Вечная осень феаков такие плоды приносила;
Можно подумать, что выкрали их у сестер африканских.
Ты ж насладишься корявым яблоком наших предместий,
Где их грызут обезьяны верхом на козлах бородатых,
В шлемах, с щитами, учась под ударом бича метать копья.
Может быть, думаешь ты, что Виррона пугают расходы?
Нет, он нарочно изводит тебя: интересней комедий,
Мимов занятнее — глотка, что плачет по лакомству. Знай же:
Вся здесь затея к тому, чтобы желчь ты вылил слезами,
Ты хоть свободный и — думаешь сам — собутыльник патрону,
Все ж он считает, что ты привлечен ароматами кухни;
Не ошибается он: в самом деле, кто так беззащитен,
Чтобы два раза его выносить, если кто носил в детстве
Знак из этрусского золота или хоть кожаный шарик?
Вас обманула надежда на вкусный обед. «Вот ужо он
Даст нам объедки от зайца, кой-что от кабаньего зада,
Вот ужо мелкая птица дойдет и до нас». Потому вы
Молча сидите и хлеб, приготовленный вам, не жуете.
И выноси! Под щелчки ты подставишь и голову с бритой
Маковкой, не побоишься принять и удары жестокой
Плети, достоин вполне ты и пира и друга такого.
САТИРА ШЕСТАЯ
Видели долго ее на земле, когда скромным жилищем
Грот прохладный служил, которого тень заключала
Вместе весь дом — и огонь, и ларов, и скот, и владельца;
В те времена, что супруга в горах устилала лесное
Ложе соломой, листвой и шкурами дикого зверя,
Эта жена не такая была, как ты, Цинтия, или
Та, чьи блестящие взоры смутил воробей бездыханный[285]
:Эта несла свою грудь для питания рослых младенцев,
Да, по-другому тогда в молодом этом мире, под новым
Небом жил человек; рожденный из трещины дуба
Или из глины комка, не имел он родителей вовсе,
Может быть, сколько-нибудь следов Стыдливости древней
Было заметно еще при Юпитере, но лишь пока он
Не отрастил бороды, когда греки еще не решались
Клясться чужой головой, никто не боялся покражи
Зелени или плодов, и сады оставались открыты.
Вскоре затем к высоким богам удалилась Астрея
С самых старинных времен ведется, мой Постум, обычай
Портить чужую постель, издеваться над святостью ложа.
Скоро железный век все другие принес преступленья, —
Первых развратников знали уже и в серебряном веке.
Все же готовишься ты к договорным условиям брака.
Ищешь помолвки — в наши-то дни! — и прическу наводишь
В лучшей цирюльне; пожалуй, уже обручен ты с невестой?
Был ты в здравом уме — и вдруг ты женишься, Постум?
Гонит тебя Тизифона, ужален ты змеями, что ли?
Крепкие, окна открытые есть на жутких высотах,
Вон и Эмилиев мост поджидает тебя по соседству.
Если ж из многих смертей ни одна тебе не по вкусу,
Разве не лучше тебе ночевать хотя бы с мальчишкой?
Ночью не ссорится он, от тебя не потребует, лежа,
Разных подарочков там, и тебя упрекать он не станет,
Что бережешь ты себя и ему не во всем потакаешь.
Принял Урсидий закон о женитьбе, что Юлием издан[286]
:Хочет наследника милого дать, — забывает он горлиц,
Если кто-то и впрямь за Урсидия замуж выходит, —
Может случиться все. Давно всем известный развратник
Глупый свой рот протянул к недоуздку, — и это сидевший
Столько уж раз в ларе ожидавшего смерти Латина[287]
:Что ж, и ему захотелось жены старомодного нрава?
Вену открой ему, врач: надулась она черезмерно.
Что за нелепый чудак! Если ты повстречаешь матрону
С чистой, стыдливой главой, — припади к Тарпейскому храму[288]
Ниц и телку Юноне зарежь с позолоченным рогом:
Чьи поцелуи не страшны отцу их. Вот и сплетайте
Для косяков их венки, для порогов густые гирлянды.
Иль Гиберине единственный муж достаточен? Легче
Было б ее убедить с единственным глазом остаться.
Хвалят, однако, одну, что живет в отцовской усадьбе...
Пусть-ка она поживет, как жила в деревне, — в Фиденах,
В Габиях, скажем, — и я уступлю отцовский участок.
Даже и тут, кто заверит, что с ней ничего не случилось
В гротах, в горах[290]
? Разве Марс и Юпитер вконец одряхлели?Жертвы твоей? Разве можешь найти ты в театре такую,
Чтобы ты выбрал ее и мог полюбить безмятежно?
Видя Бафилла, как он изнеженно Леду танцует,
Тукция вовсе собой не владеет, и Апула с визгом,
Будто в объятиях, вдруг издает протяжные стоны;
Млеет Тимела (она, деревенщина, учится только),
Прочие всякий раз, когда занавес убран, пустынно
В долго закрытом театре и только на улицах шумно
(После Плебейских игр — перерыв до игр Мегалезских), —
Урбик в экзодии всех насмешит, сыграв Автоною,
Как в ателланах; напрасно ты, Элия, Урбика любишь,
Бедная: ведь дорога застежка у комедианта!