— Я познакомилась с вами, а меня вы уже знаете. Кто не запомнил — повторю. Меня зовут профессор Оливия Куппер, — строго сказала она. — Коротко о себе: училась я в Шармбатоне, а работала во французском Министерстве Магии, на должности, которая аналогична британскому мракоборцу. Даже если вам кажется, что я слишком хрупкая для такой работы, имейте в виду, внешность обманчива. Я специализировалась на поимке всяких психопатов, а три года назад урожай на них был особо богатый. Жаль, не всех переловила… Как бы то ни было, год назад я переехала в Британию и сотрудничала с местными мракоборцами, однако директор МакГонагалл очень настойчиво просила обучить вас, бестолковых студентов, которым, как я знаю, долгое время не везло с преподавателями ЗоТИ. Не повезло вам и сейчас. Я не намерена потакать чьим-либо слабостям, так что учиться вы будете за все те годы, что просидели без дела. Не знаю уровня ваших знаний и умений, но постепенно мы с вами это выясним.
Она еще раз цепким взглядом оглядела аудиторию, видимо, ожидая реакции на ее слова. Однако практически все сидели с выражением вежливого безразличия на лицах, молча и внимательно вслушиваясь в каждое слово нового профессора.
— Сейчас мы и проверим, что же задержалось в ваших головах за шесть лет обучения. В конце этого года вам предстоит сдавать ЖАБА, и раз уж вы все сегодня здесь, то собираетесь сдавать этот экзамен и по моему предмету. Я должна убедиться, что вы готовы к такой серьезной проверке. И еще я собираюсь научить вас всему, что осталось за пределами ваших голов, хотя должно было туда попасть из учебников. Все студенты должны выйти из Хогвартса хорошо подготовленными к жизни, а она, как вы знаете, состоит не только из добрых фей и сливочного пива по праздникам и выходным, может случиться, что вы встретитесь с чем-то темным и опасным — это не считая того, что никогда нельзя сбрасывать со счетов возможность какой-либо войны — и должны будете с этим справиться, чтобы защитить свою жизнь и… жизнь ваших близких.
Она скрестила руки на груди и с задумчивым видом прошлась вдоль рядов парт.
— В общем, я раздам вам пергаменты с вопросами, на которые вы должны ответить в течение следующего получаса. Отнеситесь очень серьезно к этой работе, потому что по ней я создам себе впечатление о каждом из вас, и для всех нас будет лучше, чтобы оно оказалось приятным. Это понятно?
Отовсюду послышались нестройные “Да, профессор”.
— Вот и отлично, — с этими словами Куппер взмахнула волшебной палочкой и с ее стола поднялись и разлетелись по всем партам длинные листы пергамента. — Можете приступать, надеюсь всем ясно, что пользоваться справочными материалами запрещено, только своей памятью.
— Но здесь же тридцать вопросов! — воскликнул кто-то из когтевранцев.
— Спасибо за ценную информацию, но, думаю, все здесь прекрасно умеют считать.
— За полчаса мы точно не успеем, — сказала староста Руби Таунсенд.
— А вы постарайтесь, — с нажимом сказала Куппер и нахмурилась. — Вместо того, чтобы жаловаться, вам всем следовало уже приступить. Я не требую от вас чего-то экстраординарного, и если вы не можете справиться с такой элементарной задачей, то дальше на моих уроках вам будет крайне тяжело.
Я только краем уха слышал диалог, поскольку, получив пергамент с вопросами, сразу же молча принялся заполнять его ответами. Тематика вопросов была довольно обширной — от видов опасных тварей и способов от них защититься, до описания взмахов волшебной палочки для сотворения какого-либо заклинания — и вспомнить удавалось далеко не все.
— Я вижу, несколько человек все же знают, что такое быстрое реагирование на задачу, — продолжала Куппер, проходя по узкому проходу. — Мистер… Малфой, если я правильно запомнила? — она положила руку на пергамент, привлекая мое внимание. Я кивнул. — Хм, тот самый?
— Что вы имеете в виду? — спросил я и внутренне весь напрягся.
— Да, конечно же, тот самый, — она чуть приподняла уголок рта, получилась не особо добрая кривая усмешка. — У вас опыт обширнее, чем у остальных, так что с вас спрос особый, и совсем не важно, в каком вы состоянии, учтите, мне чужда жалость.
— Я в ней не нуждаюсь, — тихо ответил я.
— Похвально, — сказала она, кивнув, и отняла наконец руку от моего пергамента. — Что это вы там делаете? — обратилась она к одному из слизеринцев и поспешила к нему.
У него на коленях оказался старый учебник.
— Непростительно, — сказала Куппер и одним точным заклинанием выбила книгу, сбросив ее на пол. — Я же предупреждала, что пользоваться можно только своими знаниями. Мистер…
— Энтони Мелтон, — пробубнил провинившийся. Это был тот темноволосый парень с прыщами, который накануне общался со мной крайне недоброжелательно. Вот, значит, как его зовут. — Я просто забыл…
— Вы забыли, где и зачем вы находитесь, — перебила его Куппер. — Я не люблю, когда мне перечат. Мистер Малфой, — я поднял голову и выжидающе уставился на нее, — назовите нам любое число от одного до двадцати.