Читаем Рискованное пари полностью

Несомненно, Гвен предложила пренебречь формальностями ради его удобства, и, будь он посообразительнее, сейчас именно он вел бы Кассандру ужинать. Но ему пришлось довольствоваться мисс Беллингем, которая в меру своих сил помогала пробудить в Кассандре ревность. И пробудила бы, если бы не мистер Драммонд.

Реджи был не прочь задушить и Кристиана Эффингтона, которого угораздило отыскать лорда Идеала, совершенного во всех отношениях. И судя по всему, Кассандре он не казался ни скучным, ни пресным.

Само собой, гостей за столом рассадили совсем не так, как хотелось Реджи. Он очутился между мисс Беллингем и леди Сент-Стивенс, прямо напротив Кассандры, сидящей между лордом Сент-Стивенсом и мистером Драммондом. Реджи предпочел бы видеть Кассандру рядом и как можно дальше от Драммонда, чтобы исключить малейшую возможность интимных бесед между ними. Но сам он, увы, не мог даже шепнуть ей на ушко комплимент: их разделял обеденный стол.

Однако в расположении гостей за столом имелись и свои преимущества: так, Люси усадили напротив Кристиана Эффингтона, и строить глазки шустрой барышне мешали искусно составленные букеты и высокие вазы с фруктами. К чести Эффингтона, он ничем не поощрял Люси и поддерживал оживленные беседы с мисс Беллингем, сидящей справа, и мисс Хиллиард, устроившейся слева. В сущности, знаки внимания Люси смущали Эффингтона, и мнение Реджи о нем слегка изменилось в лучшую сторону. Вдобавок юный лорд Беллингем, который по возрасту был ближе всех гостей к Люси, всерьез пленился ею. Бедняга потерял аппетит и не сводил с девушки восхищенных глаз. По убеждению Реджи, Люси это заметила и даже изредка поощряла поклонника. Реджи хмыкнул. Да уж, хорош урок! Сегодня же вечером требовалось серьезно поговорить с матерью о том, как опасно предоставлять Люси такую свободу действий.

А сидящая напротив Кассандра между тем смеялась словам Драммонда, притом так заливисто, что Реджи подмывало перемахнуть через стол и влепить кулак прямо в смазливую мордашку Драммонда. А потом подхватить Кассандру и увезти прочь. Мысль о похищении с каждой минутой нравилась ему все больше.

— Прекрасный ужин, не так ли, милорд? — спросила мисс Беллингем.

Реджи с трудом оторвал взгляд от Кассандры, изобразил любезную улыбку и повернулся к соседке:

— Безусловно, мисс Беллингем, но, сколько я себя помню, здешний повар не знал себе равных.

Она жеманно склонила головку набок, с любопытством глядя на него:

— Если не ошибаюсь, ваше поместье расположено по соседству?

Реджи кивнул:

— Беркли-Парк в получасе езды отсюда.

— Не отказалась бы побывать там.

— Надеюсь, на это нам хватит времени. — Краем глаза он отметил, что Кассандра наблюдает за ним, и улыбнулся собеседнице. — В это время года Беркли-Парк изумителен.

— Охотно верю. Люблю бывать за городом.

— Правда? — Он приподнял бровь. — А я думал, юная леди, снискавшая славу королевы светского сезона, предпочитает сельскому уединению столичное веселье.

— О, что вы! — Мисс Беллингем взмахнула изящной ручкой. — Мне милее просторы-, луга и поля, по которым можно часами скакать верхом, вместо того чтобы чинной рысью прогуливаться по дорожкам Гайд-парка. — Она усмехнулась. — Видите ли, когда девушку провозглашают королевой светского сезона, все вокруг следят за каждым ее шагом и жестом и каждый поступок подвергают скрупулезному обсуждению. Подозреваю, слишком многие со злорадством ждут, что избранница не удержится на вершине славы, и втайне надеются занять ее место.

Реджи удивленно свел брови:

— Взгляды, свидетельствующие об известной пресыщенности!

— Пожалуй, но тем не менее справедливые. — Она пожала плечами. — Если говорить начистоту, только по этой причине меня заинтриговал рассказ леди Сент-Стивенс о вашем пари с ее сестрой. Потому я и согласилась вам помочь.

Она придвинулась ближе и доверительно понизила голос:

— Знали бы вы, какая это смертельная скука — разъезжать по балам и приемам, повсюду вести себя благопристойно и ни на минуту не выбывать из игры! Главная цель — блестящая партия, брак, супружеская привязанность, а если повезет, то и любовь. — Она откинулась на спинку стула и задумчиво посмотрела на собеседника. — Вот вам и все веселье и приключения — исключительно светского свойства. Конечно, не считая возможности принять участие в розыгрыше вроде вашего.

Он рассмеялся:

— Вы прекрасно подыгрываете мне, мисс Беллингем. Я чрезвычайно вам признателен.

Она выдержала длинную паузу, словно выбирая слова, а потом воззрилась на него в упор.

— Дорогой лорд Беркли, а мне кажется, что я уже не играю.

— Что вы имеете в виду? Она улыбнулась:

— Право, милорд, вы — завидный жених. У вас есть титул и состояние, вы на редкость хороши собой и прекрасно образованы. О таком муже мечтает каждая женщина. Можно считать, мне невероятно повезло.

Реджи подавил вспышку паники.

— Разве это везение? Вы достойны большего. Она довольно рассмеялась:

— Вдобавок вы не лишены скромности. Нет, милорд, боюсь, мне нравитесь именно вы.

— Но я влюблен в мисс Эффингтон.

— Да? И уже признались ей? — Э-э… нет.

— И не просили ее руки?

— Еще нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы