Читаем Рискованное пари полностью

Кэсси умолчала, что обставлять чужие дома она намерена даже после свадьбы. У нее появилась смутная мысль насчет заработанных денег. За услуги виконтессы Беркли высший свет будет платить еще щедрее, чем за работу мисс Эффингтон. О том, что Реджи может запретить ей заниматься любимым делом, Кэсси не задумывалась.

— Ты простишь меня?

— Может быть. — Кэсси помолчала. — Лео, — снова заговорила она притворно-беспечным тоном, — скажи, какого ты мнения о мисс Беллингем?

— О мисс Беллингем? — Лео перевел взгляд на разрумянившуюся музыкантшу, и у него в глазах блеснули искры. — Очевидно, того же самого, что и все мужчины вокруг. Она бесподобна. Бриллиант чистой воды. Само совершенство. Идеал. Лицо, фигура… знаешь, а ведь у нее глаза оттенка фиалок!

— Да, я заметила, — с легчайшим оттенком сарказма отозвалась Кэсси. — А еще обратила внимание, что она то и дело поглядывает на Ре… на лорда Беркли.

— Да? — Лео присмотрелся. — А тебе хотелось бы, чтобы она смотрела на кого-нибудь другого?

Кэсси усмехнулась:

— Ты же меня знаешь.

— Может, на меня?

— Почему бы и нет?

— Ради счастья сестры я готов на любые жертвы.

— Но я же не прошу тебя на ней жениться! Это воплощенное совершенство не впишется в семью Эффингтон. Просто отвлеки ее. Займи чем-нибудь, пофлиртуй. Постарайся заинтересовать. И так далее.

— Постараюсь что-нибудь придумать, — пробормотал Лео, не сводя глаз с мисс Беллингем. — Чего не сделаешь ради сестры!

— Какие только муки не вытерпишь! — язвительно поддакнула Кэсси.

— Кошмар. Не знаю, переживу ли я это испытание. — Лео криво усмехнулся, прошел по террасе, к дверям и направился к гостям, окружившим фортепиано.

Кэсси проводила его многозначительной улыбкой. В роли старшего брата Лео бывал чересчур настойчив. Но и у него имелись достоинства. Кэсси знала, что он способен очаровать любую женщину, и признавала, что он бывает неотразимым. Чувства мисс Беллингем ее не волновали — хватало забот и о самой себе.

Обернувшись, она засмотрелась в сторону темнеющего розария. Кэсси не понимала, как ей пришло в голову признаться в своих чувствах Реджи. Она не знала даже, когда разобралась в них сама. Но сегодня она почти утвердилась в своем решении и радовалась только, что не стала спешить. Если окажется, что Реджи равнодушен к ней, лучше узнать об этом наедине, а не в переполненной гостиной.

Заманивать Реджи в ловушку хитростью Кэсси не собиралась, но, несмотря на все заверения в разговорах с Лео и Делией, мысль о запретных наслаждениях уже пустила корни в ее голове.

Только от поцелуев Реджи у нее подгибались ноги и слабела воля. Только о нем Кэсси думала день и ночь. Только его полюбила. Если не удастся выйти замуж за него, ей никто не нужен. Но лежать в одной постели, в его объятиях, предаваться плотской любви… нет-нет, об этом непозволительно даже мечтать.

Господи, что это с ней? Кэсси вдруг обнаружила, что не только не боится скандала — напротив, втайне жаждет его. Замужество манило ее, Реджи казался желанной добычей. Ради него Кэсси была готова даже двинуться по сомнительному пути, пренебрегая последствиями.

Самое время во всем ему признаться. Махнуть рукой на осторожность и открыть большую охоту на возлюбленного.

— Сходство с французским фарсом поразительное, не правда ли? — прозвучал у нее над ухом голос Реджи.

Она с улыбкой обернулась и кивнула в сторону гостиной:

— А сколько любопытных подводных течений!

— Действительно. Притом довольно…

— Бурных?

Он рассмеялся.

— В лучшем случае. — Реджи скрестил руки на груди, прислонился к балюстраде и указал подбородком на игроков: — Возьмем, к примеру, вон ту компанию: матушка Маркуса поддерживает давние интимные отношения с джентльменом, который сидит напротив. Это семейный поверенный, мистер Уайтинг.

— Вот как? Реджи кивнул.

— А еще я заметил, как за тем же столом моя собственная мать кокетничает с полковником Фаргейтом.

— В гостиной вообще царит атмосфера кокетства, — засмеялась Кэсси. — Мисс Хиллиард, похоже, помолодела на добрый десяток лет, мисс Фаргейт разошлась не на шутку.

— Да, впечатляющее зрелище. Трудно уследить, кто и как ведет стрельбу глазами, — хмыкнул Реджи. — К счастью, невинный флирт не мешает моей матушке бдительно следить за моей сестрой. — Он прерывисто вздохнул. — А Люси, судя по всему, твердо решила покорить всех присутствующих джентльменов до единого.

— В рамках урока?

— Терпеть не могу это слово, — буркнул он.

— Но главный предмет ее внимания — Кристиан. — Кэсси некоторое время изучала группу у фортепиано. — К вящему огорчению юного лорда Беллингема, который, кажется, уже влюблен в вашу сестру.

— Удивительно, — помрачнел Реджи.

— Скорее забавно.

— Вы об этом? — Реджи кивнул в сторону гостиной.

— И об этом тоже, но в первую очередь о вас. Он приподнял бровь.

— Я вас забавляю? Каким же образом?

— В данный момент — прежде всего неуемным стремлением опекать младшую сестру. — Она пожала плечами. — Странно, тем более при вашей репутации. Впрочем, вам лучше, чем кому-либо, известна порочная мужская натура.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы