Эрнест
. Я, в некотором роде, испытываю к тебе отеческие чувства.Джильда
. Правда?Эрнест
. И твое поведение ставит меня в тупик.Джильда
. Мои тягостные метания.Эрнест
. Совершенно верно.Джильда
. И что ты под этим подразумеваешь?Эрнест
. Ты можешь внятно объяснить мне один нюанс?Джильда
. Какой именно?Эрнест
. Почему ты не выйдешь замуж за Отто?Джильда
. Забавно, знаешь ли, но под всей твоей житейской мудростью скрывается респектабельная старушка в чепчике.Эрнест
. Тебе не нравится, когда тебя осуждают, так?Джильда
. А кому такое нравится?Эрнест
. В любом случае, я осуждаю не тебя, и твой… конечно, ты упряма, как мул…Джильда
. Опять ты за свое! Сильная, как буйволица! Упрямая, как мул! Тебя послушать, так я — человек-зоопарк. Продолжай в том же духе. Нежная, как голубка! Игривая, как котенок! Черная, как ворона!..Эрнест
. Смелая, как львица!Джильда
. Нет, Эрнест! Так ты не думаешь, раз уж осуждаешь меня.Эрнест
. Я как раз собирался объяснить, но ты грубо меня оборвала. Осуждая я не тебя. Твой образ жизни.Джильда
Эрнест
. Твоя жизнь чудовищно беспорядочная, Джильда.Джильда
. Такой уж у меня характер.Эрнест
. Ты не ответила на мой вопрос.Джильда
. Почему я не выхожу замуж за Отто?Эрнест
. Да. Есть весомая причина или всего лишь общие рассуждения?Джильда
. Есть очень весомая причина.Эрнест
. Я слушаю.Джильда
. Я его люблюЭрнест
. Хорошо! Хорошо, и незачем кричать.Джильда
. Есть зачем, есть. Мне хочется кричать.Эрнест
. Невралгии Отто твои крики на пользу не идут.Джильда
Эрнест
. Если довольна ты.Джильда
. Эрнест, ты ужасный. Сидишь вот, с написанным на лице сомнением, и меня это просто бесит.Эрнест
. Я таки сомневаюсь.Джильда
. А ты не сомневайся, черт бы тебя побрал.Эрнест
. Полагаю, ты знаешь, что Лео вернулся.Джильда
Эрнест
. Я спросил: «Полагаю, ты знаешь, что Лео вернулся?»Джильда
(с написанным на лице изумлением). Быть такого не может.Эрнест
. Он тебе не сообщил?Джильда
. Когда он прибыл? Где остановился?Эрнест
. Вчера, на «Мавритании». Вечером я получил от него записку.Джильда
. И где он остановился?Эрнест
. Ты будешь в шоке.Джильда
. Быстро… Быстро!Эрнест
. В «Георге Пятом».Джильда
Эрнест
. Полагаю, он заработал кучу денег.Джильда
. Это еще не повод. Ему, должно быть, стыдно за себя.Эрнест
. Не понимаю, почему он не дал тебе знать о своем приезде. Я ожидал найти его здесь.Джильда
. Рано или поздно он появится.Эрнест
. Ты рада, что он разбогател?Джильда
. А почему ты спрашиваешь?Эрнест
. Из любопытства.Джильда
. Разумеется, рада. Я обожаю Лео!Эрнест
. А Отто? Как насчет Отто?Джильда
Эрнест
. Он тоже будет рад.Джильда
. Ты иногда становишься таким странным, Эрнест. Что ты подозреваешь? Что пытаешься выяснить?Эрнест
. Ничего. Хочу понять, что к чему.Джильда
. Нечего тут понимать. Я знаю, к чему ты клонишь, но ты, как всегда, не прав. Все не правы, когда строят предположения насчет Отто, Лео и меня. Я не завидую успеху Лео и его деньгам, и Отто не будет завидовать, когда узнает. Ты ведь в этом нас подозреваешь, так?Эрнест
. Возможно.Джильда
Эрнест
. Отто и Лео первыми стали друзьями.Джильда
. Да, да, да, да… мне все это известно! Потом появилась я, и все испортила! Продолжай, дорогой…Эрнест
. Я этого не говорил.Джильда
Эрнест
. Полагаю, чуть испортился твой характер.Джильда
. В твоем возрасте, Эрнест, у мужчин часто развивается недоверие к женщинам.