Читаем Рицарят на Седемте кралства полностью

Лицето на лейди Роан се стегна още повече. Дънк беше видял това изражение в Колдмоут, точно преди да му зашлеви плесницата.

– Брътвежи – каза тя на стареца. – Няма да хабя повече думи с вас, сир. Предайте ми Бенис от Кафявия щит или ще дойдем да го вземем.

– Това няма да направите – заяви сир Юстас. – Това никога няма да го направите. – Мустакът му потрепери. – Да не сте се доближили повече. Тази страна на потока е моя и не сте желани тук. Няма да получите гостоприемството ми. Нито хляб и сол, нито подслон и вода. Идвате като натрапници. Забранявам ви да стъпвате на земята на Озгри.

Лейди Роан придърпа плитката си през рамото. Каза само:

– Сир Лукас…

Дългия Инч махна с ръка и стрелците слязоха от конете. Обтегнаха тетивите на куките и извадиха метални стрели от колчаните си.

– Е, сир – извика нейно благородие, след като всички арбалети бяха заредени и вдигнати за стрелба, – какво точно ми забранихте?

Дънк – беше чул достатъчно – извика:

– Ако преминете потока без разрешение, нарушавате кралския мир.

Септон Сефтон смуши коня си още стъпка напред и викна:

– Кралят нито ще научи, нито го интересува. Всички сме чеда на Майката, сир. В нейно име ви призовавам: отдръпнете се.

Дънк се намръщи.

– Не разбирам много от богове, септон… но не сме ли и деца на Воина? – Потърка се по врата. – Ако се опитате да преминете, ще ви спра.

Сир Лукас Дългия Инч се изсмя.

– Странстващият рицар иска да стане таралеж, милейди. Заповядайте и ще му посадим десетина бодли. От това разстояние ще му пронижат бронята все едно, че е от храчка.

– Не. Още не, сир. – Лейди Роан изгледа Дънк през потока. – Вие сте двама мъже и едно момче. Моите са трийсет и трима. Как смятате да ни спрете?

– Ами… ще ви кажа – отвърна Дънк. – Но само на вас.

– Както желаете. – И тя подкара кобилата през потока. На средата, когато водата стигна до корема на животното, спря и зачака. – Ето ме. Приближете се, сир. Обещавам да не ви зашия в чувал.

Сир Юстас сграбчи Дънк за ръката.

– Иди при нея. Но не забравяй Малкия лъв.

– Както кажете, милорд. – Дънк подкара Гръм във водата и спря до Вдовицата. – Милейди.

– Сир Дънкан. – Тя вдигна ръка и опипа с два пръста подутата му устна. – Аз ли направих това, сир?

– Никой друг не ми е удрял плесница напоследък, милейди.

– Лошо от моя страна. Наруших гостоприемството. Добрият септон ме сгълча. – Погледна над водата към сир Юстас. – Рядко си спомням за Адам вече. Беше преди половината ми живот. Но помня, че го обичах. Никого от другите не съм обичала.

– Баща му го е погребал в къпинаците, с братята му. Обичал е къпини.

– Помня. Често ми береше и ги ядяхме в купа със сметана.

– Кралят е помилвал стареца заради Демън – каза Дънк. – Време е вече да му простите за Адам.

– Дайте ми Бенис и ще го обмисля.

– Бенис не е мой, че да ви го дам.

Тя въздъхна.

– Бих искала, съвсем честно, да не се наложи да ви убия.

– Бих искал, съвсем честно, да не умра.

– Тогава ми предайте Бенис. Ще му отрежем носа, ще ви го върнем и спорът е решен.

– Няма да е решен обаче. Остава да се разберем за яза и за пожара. Ще ни предадете ли мъжете, които го запалиха?

– В гората има светулки – каза тя. – Може те да са го запалили, с фенерчетата си.

– Хайде да не се дразним повече, милейди – отвърна Дънк. – Не му е времето за това. Разбийте яза и нека сир Юстас да си има водата заради пожара. Това е честно, нали?

– Можеше да е, ако аз бях запалила гората. Но не съм. Бях си в Колдмоут и спях. – Погледна водата. – Какво ще ни попречи да прегазим този поток? Да не сте поставили шипове между камъните? Скрити стрелци в пепелищата? Кажете ми, какво ще ни спре според вас?

– Аз. – Издърпа ръкавицата си. – В Квартала на бълхите винаги бях по‑голям и по‑силен от другите момчета, тъй че често ги биех до скъсване и се измъквах от тях. Старецът ме научи да не правя това. Грешно е, казваше, а и понякога малките момчета имат големи и силни братя. Ето, вижте това. – Дънк смъкна пръстена от пръста си и й го подаде. Наложи се тя да пусне плитката си, за да го вземе.

– Злато? – възкликна, щом усети тежестта му. – Какво е това, сир? – Огледа го. – Печат. Злато и оникс. – Зелените й очи се присвиха, докато оглеждаше печата. – Къде намерихте това, сир?

– В един ботуш. Увит в парцали и натикан в носа на ботуша.

Дланта й се сви около пръстена и тя погледна към Ег и стария сир Юстас.

– Поехте огромен риск, като ми показахте този пръстен, сир. Но какво ни помага това? Ако заповядам на хората си да преминат…

– Това ще означава, че ще трябва да се бия.

– И да умрете.

– Най‑вероятно. И тогава Ег ще се върне откъдето е дошъл и ще разкаже какво се е случило тук.

– Не и ако той също умре.

– Не мисля, че бихте убили десетгодишно момче. – „Дано да съм прав“, помисли си. – Не и това десетгодишно момче. Имате трийсет и трима души тук, както казахте. Хората говорят. Особено онзи дебелият там. Колкото и дълбоко да изкопаете гробовете, приказката ще се разнесе. А тогава… е, един пъстър паяк сигурно може да убие лъв, но един дракон е съвсем друг звяр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика