Глаза Мэри закрывались, она не могла держаться сама, поэтому Делавэр сел, сложив ноги, и положил голову Роджерс себе на колени.
– Боб, мне страшно, спаси меня, если что, – попросила дама, прежде чем ее глаза совсем закрылись, и она отключилась.
«Бедняжка, – подумал герой, – столько всего пережила, – что же теперь делать? Люди Беккера скоро догонят нас. Или их больше нет? В любом случае, мы застряли тут».
Прошло немного времени, и вдруг где-то вдалеке, в той стороне, откуда шли герои, послышалась стрельба.
«О, черт, – с напряжением подумал Роберт, – что же там происходит? Неужели опять Пол?»
На всякий случай историк взял Мэри на руки и отнес в заросли, чтобы их не увидели таинственные стрелки, которые по его расчетам уже скоро должны были быть здесь.
И действительно через пару минут послышались шаги и испанская речь. Было неясно, кто это, но было очевидно: эти люди ищут Джонсона и Роджерс.
–Еs la policía, no se mueva! – сказал громко неизвестный и заглянул в заросли, где сидели беглецы.
«Полиция? – удивился Роберт, – тогда это хорошо».
–Soy Robert Johnson! – ответил историк из кустов.
Полицейский подбежал к спрятавшимся путникам и начал что-то говорить по-испански, но Делавэр ничего не понимал. Он сказал лишь «Aritos», и незнакомец отошел.
Тут появился еще один полицейский, что-то сказал первому, и тот снова вернулся к Роберту. Полицейские помогли поднять Мэри и понесли ее на руках. Роджерс открыла глаза и спросила: «Кто это?»
– Это полиция, Мэри, все хорошо, – успокоил ее Джонсон.
Теперь изможденных путников вели прямо через лес на восток. Скоро там появилась тропа, по которой герои пришли к поселению, где стояли привязанные полицейские лошади.
Роберта и Мэри отвели в какой-то дом, видимо, это был лекарская лавка, потому что там путникам дали какой-то отвар, после которого в теле появилась некоторая бодрость, а голова перестала быть напряженной.
Историк по-прежнему не понимал ничего, что хотели узнать от него местные полицейские, поэтому ситуация прояснилась только с приездом капитана Аритоса. Он, как и всегда, был на своей машине и с неизменной внешностью. Было ясно, что капитан был взволнован, видимо, дело о пропаже сначала Оливера Роджерса, а потом и тех, кто пошел его искать, стало для блюстителя порядка испытанием.
– Как вы себя чувствуете? – спросил Аритос.
Наконец граждане США услышали понятную для них речь.
– Нормально, – ответил Джонсон, – Мэри тоже нормально. Она просто очень устала и сильно перепугалась. Вы нашли Пола Беккера?
– Нет, не нашли, он сбежал, а вот его раненые приспешники отбивались от моих людей остатками боезапасов, – заявил с каким-то лихим тоном Мигель.
– А моего отца вы нашли? – спросила Роджерс.
– Я сделал запрос во все больницы и морги в округе и даже соседних округах, – сказал Аритос, – мне сообщили о некоем пациенте психиатрической больницы города Чачапояс. По словам персонала, этот человек попал к ним без документов, он говорит на смеси испанского и английского, постоянно твердит про какой-то заговор и золото инков.
Глаза Мэри вспыхнули от восторга, она с трудом могла сдерживать эмоции.
– Э-это мой отец? – спросила дама.
– Не знаю. По описанию ему около пятидесяти лет, у него седые виски, он довольно ухоженный, это не бездомный с улицы.
– Значит это он! – воскликнула Мэри, – спасибо вам, капитан! – Роджерс кинулась на Мигеля и обняла его крепко-крепко.
– Не стоит, мисс, я всего лишь выполняю свою работу, – открещивался Аритос.
– Вы знаете про то, что Пол Беккер работает на некоего Педро? – спросил тем временем Роберт.
– Я догадывался, но не знал, как зовут этого человека. Хотя не исключено, что это псевдоним, – заметил капитан, – мы давно вели разработку преступного босса, который тайно управлял многими сферами жизни в округе Кахамарка, но он был для нас неуловим. Теперь, если поймаем Беккера, вычислим и этого Педро.
– Скажите, а как вы поняли, что именно Беккер нас похитил? – спросила Мэри.
– Я побывал в квартире убитого Диего Сантаверне и обнаружил там улики, свидетельствовавшие в пользу того, что там побывал гость, причем не местный. Когда вы обратились с просьбой найти двух граждан США, меня удивило, что сюда не прибыл родственник Пола Беккера. Тогда я начал разрабатывать версию о том, что два кладоискателя поссорились, и один избавился от другого, причем вероятнее всего, Беккер. Когда вы исчезли прямо у меня из-под носа, я начал вас искать по всем джунглям. Я нашел место вашего ночлега в старых хибарах, там же я нашел карандаш с подписью «Географическое общество США». Тогда мне все стало максимально понятно, оставалось лишь найти вас. Благо, кто-то из местных услышал стрельбу в лесу, чуть позже нашелся хромой конь, и мои люди вышли на ваш след.
– Даже коня спасли, вот видишь, Мэри, все хорошо, – сказал с улыбкой Джонсон, и Роджерс обняла его, улыбнувшись в ответ.
– Завтра мы поедем в Чачапояс, и вы посмотрите, ваш ли это отец или нет, – заявил Аритос.