– Да, кажется, вода размыла старое захоронение, и кости показались наружу, – заключил Джонсон.
Он продолжал идти вперед, озираясь по сторонам. Постепенно слева появлялись очертания пропасти, однако небо все еще было серо-черным, и от этого все вокруг приобретало жутковатый вид.
Через несколько шагов под ногами Роберта что-то хрустнуло. Это были ребра. Герои посмотрели на землю и увидели, что из почвы выглядывает целый человеческий скелет. У него торчал череп, грудная клетка и одна рука.
– Какой ужас, мне страшно, Боб, – Роджерс прижалась к историку, взяв его за руку.
– Это всего лишь скелет, скелет в земле, – успокоил ее Роберт, – это видимо старое кладбище, возможно инков. Просто дождь его размыл.
Еще через несколько метров показался еще один скелет. Он также лежал в земле, только на этот раз его голова торчала заметно больше чем все тело.
– Не наступи, осторожно, – предупредил герой.
Под ногами была вязкая грязь и кости. Серо-коричневые останки выпирали из земли, вселяя ужас в Мэри, не привыкшей к подобным картинам.
– Вдруг здесь опасно, Боб, вдруг здесь живут дикари? – дрожащим голосом произнесла дама.
– Нет, что ты. Эти захоронения очень старые, здесь уже давно никого не хоронили. Я не вижу ни одного креста или камня с табличкой.
– А вдруг это люди убитые бандитами? – предположила Роджерс.
– Может быть. А может быть – это кладбище членов Ордена Золотой Лилии или их жертв, – сказал Джонсон.
Чуть дальше из откоса показалась серая рука. Она была скукоженной, но не истлевшей. Рука торчала из почвы почти до локтя.
– А это что, Боб? – спросила Мэри, – этот еще… н-не истлел.
– Да, это свежий труп, – заявил Роберт, – как и этот, – под ногами он увидел полусгнившее тело, предположительно мужчины. У него еще были волосы, его почерневшие сухие руки лежали на груди, на теле была одежда.
– Ааа! – вскрикнула Роджерс, – они повсюду!
– Не кричи, мертвых не испугаешь. Да, они умерли недавно, может быть не своей смертью, но нам надо идти вперед, – пытался настроить ее Джонсон.
Он обнял подругу и повел вперед, закрыв ее лицо рукой.
Дорога заворачивала по часовой стрелке и поднималась вверх. Под ногами чавкала грязь, иногда попадались тела разной степени разложения. Из стены торчали чьи-то конечности, один раз страшная рука покойника задела Мэри по лицу, и она неистово закричала. Роджерс побежала вперед как можно скорее, поскользнулась и упала прямо перед очередным трупом. Это был тоже мужчина, гладко выбритый, в грубой одежде похожей на походную, на скукоженном пальце блестело кольцо, открытый рот позволял разглядеть зубы. Они были ровными и целыми.
Роджерс привстала и посмотрела на труп. Увидев все приметы, она ужаснулась: папа?
– Э-это папа? – прошептала дама, сев на колено.
Роберт подошел к ней.
– Что случилось? – спросил он.
– Э-это п-папа, – заикаясь, произнесла Мэри.
– Мистер Роджерс? – удивился герой, – не может быть.
– Это он, он, – твердила дама.
Роберт подошел покойнику и осмотрел. Кольцо, ровные зубы, явно не местный человек.
– Какое он носил кольцо? – спросил Джонсон.
– Обручальное, самое обычное, без надписей, – ответила дама.
Историк снял кольцо с черного пальца трупа и осмотрел. Кольцо было чистым, серебряным, без надписей, проба была выставлена внутри, и ее было не прочитать из-за грязи.
– У него серебряное кольцо было? – спросил Делавэр.
– Да, а что? – спросила Мэри.
– Это кольцо серебряное, – заявил герой.
Мэри потеряла сознание и упала на землю.
Джонсон подбежал к подруге и посадил, прислонив к откосу. Герой пошлепал по щеке Роджерс и сказал: «Очнись, это не твой отец, ты ошиблась».
Мэри медленно открыла глаза и спросила: «Почему?»
Роберт подошел к покойнику и прикинул его рост. Погибший, по мнению историка, выглядел ниже, чем был Оливер, да и степень разложения трупа говорила о том, что этого человека убили намного больше чем месяц назад.
– Он ниже ростом, да и истлел сильно. Это не может быть твой отец, – заявил Делавэр и, взяв под руку спутницу, повел ее дальше.
Мэри была истощена от ужаса и усталости, поэтому еле волочила ноги. Уже темнело, поэтому нужно было думать о ночлеге. Джонсон вывел подругу с жуткого кладбища. Герои вышли на вершину горы, с которой обычно открывался хороший обзор на окрестности, но не сегодня. Было уже темно, да и прошедший дождь все еще оставлял о себе воспоминание.
Тропа была полузаросшей, но достаточно явной, и путь выбирать не приходилось.
– Где мы будем ночевать? – спросила Роджерс.
– Не знаю. Мне кажется, здесь повсюду одни чертовы джунгли, и мы не найдем никаких поселений. После того кладбища у меня закрадываются подозрения, что неподалеку промышляет какая-то могущественная преступная группировка, – заявил Роберт.
– И что же делать? – со страхом произнесла Мэри.
– Идти, просто идти, пока совсем не стемнеет. А там мы, надеюсь, найдем какую-нибудь пещеру или что-то вроде того, – заявил историк.
– Вечно ты ищешь какие-то пещеры, – усмехнулась героиня.
– С них начиналась история человечества. Видимо это зов предков, – сказал задумчиво Делавэр.