Читаем Робот и бабочка полностью

Жук-скакун еще раз дотрагивается до амулета, шепчет заклинание, которое, по его мнению, тоже должно помочь. Заклинание звучит так: гюр-гюр, люр-люр. Потом он поплевывает на лапки, разбегается, вот-вот прыгнет, но... Но вдруг останавливается под самой паутинкой. Наверное, плохо разбежался. Возвращается назад, снова поглаживает амулет, снова бормочет свое «люр-люр, гюр-гюр», снова разбегается, сейчас взовьется вверх! Но опять останавливается. От волнения и надежды его большие глаза еще больше расширяются, зеленый животик вздрагивает, а передние лапки продолжают гладить амулет, который должен принести счастье. Еще одна попытка: снова разбегается, снова останавливается и снова не может прыгнуть...

— Это еще что за новости? — удивляется даже судья усач, много лет посвятивший спорту.

— Скакунишка-трусишка! — вопят зрители.

— Прыгай наконец, не позорь нас! — доносится оттуда, где сидят болельщики-скакуны.

— Теперь уж точно прыгну! — клянется жук-скакун, в последний раз трогает свой счастливый амулет, бормочет заклинание, разбегается и — чтоб тебя! — снова в страхе замирает под паутинкой.

Когда он разбегается уже в пятидесятый раз и в пятидесятый раз испуганно останавливается и не прыгает, судья усач теряет всякое терпение и топает лапкой:

— Хватит. Уходи с площадки! Засчитываю тебе поражение.

Под хохот всего стадиона потемневший от стыда трусишка-скакунишка отходит в сторону, срывает с себя амулет, в сердцах швыряет его на землю. И тогда — подумать только! — одним могучим прыжком перемахивает через весь овражек и скрывается на лугу.

— Чтоб ему провалиться! — гудят от досады все скакуны-болельщики. — Когда не надо, прыгает до самого неба!

А судья уже объявляет:

— Приготовиться цикаде!

И вот цикада взлетает вверх, вот она уже у самой паутинки, но, увы, тоже задевает ее, и тонкая ниточка обрывается. Цикада шлепается на песок и от обиды, что не удалось стать чемпионкой, жалобно трясет лапками и трещит:

— Прросто безобрразие... Позоррр...

Пауки тут же сплели и передали муравьям новую паутинку, сороконожка отмерила нужную высоту, жуки-могильщики взрыхлили песок, а цикада все еще валяется вверх лапками на песочке и трещит:

— Позорр, позорр...

— Прошу покинуть сектор для прыжков. Вы мешаете другим спортсменам! — строго говорит ей судья усач.

— Позоррр, — возмущается цикада.

— Эй, ты, не смогла перепрыгнуть — не мешай другим, — стыдит ее группа сестриц цикад, устроившихся на откосе овражка.

— Позоррр... — тянет свое цикада.

— Очистить площадку! — приказывает судья.

Подлетают слепни, укладывают рыдающую цикаду на сухой листик и волокут прочь, как мешок мякины.

— Приготовиться блохе! — объявляет судья.

Крохотная, с маковую росинку, блоха подбегает к стебелькам ржи с высоко натянутой паутинкой. Где уж такой мелюзге перепрыгнуть! Однако блоха приседает и, словно на пружинке, взмывает вверх и перелетает через нить, ничуточки ее не задев. Вот это да!

Над стадионом воцаряется мертвая тишина — от неожиданности все затаили дыхание. И подумать-то нельзя было, что кроха покорит этакую высотищу. Первыми приходят в себя болельщики-блохи.

— Ии-и-и-и! — визжат они своими пискливыми голосками и от радости все вместе подскакивают вверх. — Ии-и-и-и!... Ура, малышка!

— Мо-ло-дец! — соглашается стадион.

Блоха поднимается с песка. Да уж, всем нос утерла! Ее хоботок задирается, от гордости. Что ни говорите, а теперь ясно, кто прыгает выше всех. Теперь все должны ее на руках носить и всячески ублажать — ведь она чемпионка!

Однако слишком рано радуется блоха: соревнования еще не-окончились, ведь не прыгал зеленый кузнечик. Вспомнив об этом, блоха бледнеет: хоть бы ему не повезло! Так хочется остаться первой, непревзойденной.

И когда зеленый кузнечик встает, готовясь к прыжку, блоха тихонько колдует:

— Бу-бу-бу, бе-бе-бе, ногу бы сломать тебе! А судья усач объявляет:

— Прыгает зеленый кузнечик.

Если сказать правду, никто не сомневается, что чемпионом станет кузнечик: его прыжок так великолепен, так высок, так легок, а ноги у него такие длинные... Спортсмен глубоко вдыхает воздух, подбирает фалды своего зеленого фрака, чтобы не мешали, разбегается, отталкивается и, как полевой ветер, высоко проносится над паутинкой... Но что это? Ай-яй-яй — фалда выскользнула из лапки, задела нить и оборвала ее... Поражение!

— Ой! — кричат от отчаяния болельщики-кузнечики.

— Ура-а-а! — пищит счастливая блоха. — Я — чемпионка!

А кузнечик поднимается с песка, отряхивается и, хоть неудача огорчила его, вежливо благодарит судью соревнований, пауков, сороконожку, муравьев и жуков-могильщиков за внимание и труд. Потом подходит к блохе и сердечно поздравляет ее с чемпионским званием. Но зазнайка-блоха делает вид, что не замечает дружески протянутой лапки — ишь возгордилась!

Тогда кузнечик, улыбнувшись всему стадиону, всем болельщикам, преспокойно вытаскивает свою скрипочку. И, покидая сектор для прыжков, начинает наигрывать на ней и запевает:

К чему рыдать и слезы лить?

Закрутим бодро усик!

Лишь тот способен победить,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира