– В библиотеке, сэр. Нельзя ли вам услужить? Быть может, желаете выпить? Сегодня прохладный вечер. Не стоит ли развести огонь в очаге?..
– Нет.
– Не забывайте следить за здоровьем, сэр. Если заболеете, я этого не переживу.
Денворт изумленно сглотнул и ретировался в библиотеку. Временами чары талисмана становились обременительны. Денворту вспомнилась «Моя последняя герцогиня» Браунинга с ее возмутительной неразборчивостью. Она обожала все на свете: «любила все, на что падал взгляд, а взгляд ее падал куда придется». Черт-те что.
Об этом следует помнить, дабы уберечь себя от возможных неудобств.
Агата сидела у торшера с вязаньем в руках – красивая, мягкая, розовая и обманчиво беспомощная.
Она медленно подняла голову, и Денворт заметил в ее глазах то, чего не замечал много лет.
– Эдгар… – начала она.
– Здравствуй, милая. – Он наклонился и поцеловал ее.
– Это еще зачем? – оторопела она от такого приветствия.
Не ответив, Денворт уселся в кресло напротив Агаты, закурил, прищурился и стал смотреть, как голубой дым струится к потолку.
Агата с озабоченным лицом отложила вязание:
– Эдгар…
– Да?
– Я… – Она закусила губу. – Мне хотелось бы поговорить.
– Давай поговорим.
– Для начала скажи: тебе удобно? Может, тебе что-нибудь принести?
– Спасибо, не надо. – Денворт прикрыл ладонью бездушную улыбку. – Приятно вот так расслабиться и отдохнуть.
– Милый, ты совсем заработался. Иногда кажется, что… что я не гожусь тебе в жены. Скажи, ты счастлив?
– Более или менее.
– Неправда. Сама не знаю, почему завела этот разговор. Когда ты вошел, мне показалось… – Не договорив, Агата расплакалась.
– Имеется, конечно, одна проблемка… – сказал Денворт. – Ты мне не доверяешь.
– Не доверяю? – Эти слова застали ее врасплох. Благодаря талисману Агата полюбила Денворта, но любовь и доверие – совершенно разные вещи.
Насколько силен талисман? Есть лишь один способ проверить его чары.
– Я говорю о твоем завещании, – продолжил Денворт. – Ты решила оставить деньги дальним родственникам. В конце концов, я твой муж. Ты любишь меня?
– Да.
– Докажи. Измени завещание, чтобы я стал главным бенефициарием.
На мгновение Денворту показалось, что ничего не выйдет, но он требовал подтверждения любви, и Агата не могла отказать:
– Изменю, Эдгар. Сегодня же вечером.
– Можно и завтра, – вздохнул Денворт. – Значит, ты и впрямь любишь меня?
– Раньше думала, что не люблю. Но теперь не могу ничего с собой поделать.
– Интересно, готова ли ты умереть за эту любовь… – сказал Денворт. Вернее, прошептал. Услышала ли Агата эти слова? Он не мог знать наверняка.
Вскочил, удалился в гостиную и плеснул себе неразбавленного виски.
– Ну ты и свинья, Эдгар Денворт, – тихо произнесли у него за спиной.
– Я? Что? Кто здесь? – Расплескав напиток, Денворт обернулся, но, разумеется, никого не увидел.
– Твой друг Тарзи. Задира Тарзи. Пикси, чей браслет ты присвоил, скотина мерзкая. Не будь на тебе талисмана, я в два счета отправил бы тебя в Подгорье.
– Но талисман у меня, – напомнил ему Денворт. – Так что ступай обратно в ад и не высовывайся.
– Я не могу тебе навредить, – посетовал Тарзи. – Это правда. И все из-за любви. Надо же, честный пикси вынужден любить поганую вошь вроде тебя. Но я привел друга. Ваше величество!
– Да, Тарзи, – отозвался низкий голос, от которого веяло смертельным холодом. – Ты прав, такое никуда не годится. Со времен Адама люди изменились, и этот образец далеко не самый лучший.
– Думаю, ваши заклинания способны все исправить, – предположил Задира. – Несуществующее создание не может быть ни плохим, ни хорошим. Но браслетик оставьте. Он мне нужен.
– Хорошо, Тарзи, – прошептал Оберон, и в комнате стало тихо, но чуть позже в прозрачном воздухе загудело что-то недоступное взору, но от того не менее ужасное.
Окончательно лишившись присутствия духа, Денворт попятился и облизнул пересохшие губы.
– Бесполезно, Тарзи, – нарушил молчание Оберон. – Талисман безупречен. Я и сам люблю этого человека. Не могу причинить ему вред. Быть может, Вейланд Смит сумеет добавить серебряное звено посредством телепортации?
– Не сумеет, – еле слышно проворчал Тарзи. – Я спрашивал. А без серебряного звена чары браслета нерушимы.
Денворт глубоко вздохнул. У него вспотели ладони. Голос Тарзи звучал жутковато, но речи Оберона повергли Денворта в натуральный шок, и он не мог понять, в чем причина сего феномена. Быть может, дело в гнусности этого шепота, в его привычке к выговариванию немыслимых слогов, в том яде, коим пропиталось каждое слово. Этот шепот вовсе не походил на людскую речь и не предназначался для человеческих ушей.
В стакане оставалось спиртное, и Денворт прикончил его в два глотка, после чего обвел глазами комнату:
– Вы еще здесь?
– Да, – ответил Оберон. – Тарзи, если сумеешь заманить его в Подгорье, немедленно свяжись со мной. Думается, я получу большое удовольствие.
– Это маловероятно, ваше величество, – уныло отозвался Задира. – Снимать талисман он не станет. Он не настолько глуп. А пока не снимет – ну, сами понимаете…