Читаем Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия полностью

Двум опьяненным глазам нынче хвалу воздаю:Только проснутся они, – духи смутятся в раю.Как же нам, людям, скажи, ласки твоей не искать,Если ответит и зверь лаской на ласку твою?Кто на красавиц глядит – чести нарушил закон.Тот, кто глядит на тебя, – честь воздает бытию!Весь, с головы и до ног, – раб я твоей красоты:Падаю в прах перед ней, ей мою жизнь отдаю.Знаешь ли цену себе? Нет? Так спроси у меня:Я пред твоей красотой слезы бессчетные лью.Где же терпенье мое? Где мой размеренный ум?Глаз несравненных таких нет ни в едином краю.Бросьте советы, друзья! Строгая жизнь и любовьВ давней вражде меж собой. Изнемогаю в бою!С волей прямой божества спорить нельзя, Саади, – Здесь, пред сильнейшим врагом, я, преклоненный, стою.Перевод А.Кочетпова

* * *

Что к ногам твоим я брошу, о моя луна?Голову? Нет, недостойна ног твоих она.Счастлива щека, что вечно льнет к твоей щеке.Сбудется ль? Про это знаешь только ты одна.Ни единой части в этом жалком теле нет,Что палящей не была бы страстью сожжена.О мой кипарис, царицей в сердце ты вошла,Никогда другой не будет власть над ним дана.Если прах мой, ставший глиной, превратят в кирпич,То любовь к тебе навеки сохранит стена.Счастье наше в том, что можем мы тебе служить.Если нас переживешь ты, смерть нам не страшна.Словно мотылек, лечу я в твой огонь, свеча.Если я сгораю, это не твоя вина.И не только мы сгораем. Ты восторг даришьТем, кому с тобою встреча здесь не суждена.Опечаленным тобою их приятна боль – Будет лишь тобой одною боль исцелена.Если сыщется на глине след твоей ноги,Будет новая святыня там возведена.Саади – твой раб и выше всех царей земных.За твои оковы царство – жалкая цена.Перевод И.Гуровой

* * *

Моей любимой аромат нежней, чем ветерок.Спокойствие моей души – моих надежд залог.Стройны и роза и тюльпан, по клонятся они:С любимой не могу сравнить я ни один цветок.Как исцеленья путь найти, ответить не могу:Не разум, а любовь дойти сумеет без дорог.Ты – нежный персика цветок, твое лицо струитВесны томящий аромат, как розы лепесток.О, если б изголовьем мне блаженство стать могло!Ведь тело бренное мое давно огонь обжег.Напрасно подарил я ей навеки жизнь свою – Она забыла обо мне, поймав меня в силок.На волю вздохов брошен я, остался я один.О боже, кто сметет тот прах, что мне на душу лег!Ведь Саади у ног твоих ослом в грязи увяз.Не сжалилась над ним, хоть он твой тяжкий груз волок.Перевод И.Гуровой

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Однотомники классической литературы

Похожие книги

Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза