Читаем Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия полностью

  Газели и лирические фрагменты

* * *

Ветер, вея от Мульяна, к нам доходит.Чары яр моей желанной к нам доходят…Что нам брод Аму шершавый? Нам такой,Как дорожка златотканная, подходит.Смело в воду! Белоснежным скакунамПо колена пена пьяная доходит.Радуйся и возликуй, о Бухара:Шах к тебе, венчанная, приходит.Он как тополь! Ты как яблоневый сад!Тополь в сад благоухания приходит.Он как месяц! Ты как синий небосвод!Ясный месяц в небо раннее восходит.Перевод И.Сельвинского

* * *

Для радостей низменных тела я дух оскорбить бы не мог.Позорно быть гуртоправом тому, кто саном высок.В иссохшем ручье Эллады не станет искать водыТот, кто носителем правды явился в мир, как пророк.Мой стих – Иосиф Прекрасный, я пленник его красоты.Мой стих – соловьиная песня, к нему приковал меня рок.Немало вельмож я видел и не в одном распозналПритворную добродетель и затаенный порок.Одно таил я желанье: явиться примером для них.И вот… разочарованье послал в награду мне бог.Перевод В.Левина

  * * *

О пери! Я люблю тебя, мой разум сокрушен тобой,Хоть раз обрадуй Рудаки, свое лицо ему открой.Ужель так тягостно тебе открыть лицо, поцеловатьИ так легко меня терзать, губить навеки мой покой?Что для меня легко – тебе великим кажется трудом,Что тяжело мне, то тебе забавой кажется пустой.Перевод В.Левина

  * * *

Рудаки провел по струнам и на чанге заиграл,И едва запел он песню – закипел вином фиал.Если б ты, мой друг, увидел темно-красную струю,Ты расплавленным рубином эту влагу бы назвал.В них одна первооснова, только облик чуть не схож,Ибо тверд кристалл рубина и текуч вина кристалл.Ты фиала чуть коснулся, а уже рука красна,Ты фиал едва пригубил, а смотри, уж пьяным стал.Перевод В.Левина

  * * *

Казалось, ночью на декабрь апрель обрушился с высот,Покрыл ковром цветочным дол и влажной пылью – небосвод.Омытые слезами туч, сады оделись в яркий шелк,И пряной амбры аромат весенний ветер нам несет.Под вечер заблистал в полях тюльпана пурпур огневой,В лазури скрытое творцом явил нам облаков полет.Цветок смеется мне вдали – иль то зовет меня Лейли.Рыдая, облако пройдет – Маджнун, быть может, слезы льет.И пахнет розами ручей, как будто милая мояОмыла розы щек своих в голубизне прозрачных вод,Ей стоит косу распустить – и сто сердец блаженство пьют,Но двести кровью изойдут, лишь гневный взор она метнет.Покуда розу от шипа глупец не в силах отличить,Пока безумец, точно мед, дурман болезнетворный пьет.Пусть будут розами шипы для всех поклонников твоих,И, как дурман, твои враги пусть отвергают сладкий мед…Перевод В.Левина
Перейти на страницу:

Все книги серии Однотомники классической литературы

Похожие книги

Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза