Читаем РОДные Боги полностью

«Я не видел людей с более совершенными телами, чем они. Они подобны пальмам, белокуры, красивы лицом, чисты телом. Они не носят ни курток, ни кафтанов, но у них мужчина носит кису, которой он охватывает один бок, причем одна из рук выходит из нее наружу. И при каждом из них имеется топор, меч и нож. Причем со всем этим он никогда на расстается. И от края ногтей иного из них до его шеи имеется собрание деревьев, изображений картинок и тому подобного.»(Ибн - Фадлан)


«Они никогда не вступали в браки с чужеземными женщинами и благодаря этому несмешанному потомству сохранили в своей среде подлинную чистоту рода.»(Прокопий Кесарийский»Война с готами»)


«Честность же и товарищество среди них таковы, что они, совершенно не зная ни кражи, ни обмана, не запирают своих сундуков и ящиков. Мы там не видели ни замка, ни ключа, а сами жители были очень удивлены, заметив, что вьюченные ящики и сундуки епископа запирались на замок.»(Жизнеописания Оттона Бамберского)


«На острове том (Руяне) живали люди - идолопоклонники, люты, жестоки к боя, против христиан воевали жестоко за идолов своих стояли.»(Герард Меркатор»Космография»)



Забвение.


Прогуливаясь по улицам родного города, я частенько задаю себе вопрос: «где я?». И не получаю ответа. Русь, Ты ли это? Вид нынешних русских городов наводит на мысль об оккупации: разбитые, словно после бомбежки, дороги, одно славянское лицо на полсотни иноземцев, вывески на чужом языке. А где же наша родная речь? Повсюду виднеются надписи на английском. Но дело в том, что сейчас единственное, что отличает английский язык от русского – латиница вместо кириллицы. Русский язык загажен англицизмами настолько, что в период отчаяния думаешь: «неужели это – язык, вдохновивший Тургенева на написание своих бессмертных строк?» Попробуйте отыскать среди десятка слов, бросающихся в глаза всюду, хотя бы одно русское. Маркетинги, лизинги, консалтинги… Употребление заимствований из «американского английского» (представьте себе, такой «язык» официально существует) стало уже культом и происходит безо всякой надобности. Например, вместо исконно русского «гостиница» все вдруг начали говорить «отель». Известный ученый–языковед Л. И. Скворцов в свое время писал: «Разве не похожи на покоренные чужими странами наши города, улицы которых пестрят иноязычными рекламами и вывесками, к тому же нередко на латинице?». Кто-то, разумеется, назовет это глупостью и начнет рассказывать о естественном процессе глобализации и неизбежном появлении «международного» наречия как всеобщего блага и шага к торжеству либерализма и гуманизма над шовинизмом. Слыхали мы не раз эту песенку. Идеальное толерантное будущее: без ненависти, без предрассудков, без комплексов, без идеи, без Родины… без народов. Вместо них – серое стадо человекообразных баранов, именуемое «потребитель и налогоплательщик», и раз в несколько лет – «электорат». У таких людей нет прошлого, а стало быть, нет будущего. Их жизнь – в настоящем: первый и единственный приоритет – удовлетворение основных инстинктов. Действует знакомая еще римлянам формула «хлеба и зрелищ толпе». Вне стада останется лишь горстка пастухов, дергающих за ниточки своих послушных марионеток. Но для этого нужно взять творение природы, именуемое «homo sapiens», и убить в нем… Человека. В первую очередь – убить в нем память. Во что бы то ни стало. Война началась.


Идет она уже давно и, к сожалению, успешно. Подойдите на улице к первому попавшемуся русичу и спросите, чем он гордится. Если получите внятный ответ, могу лишь вас поздравить. Но в большинстве случаев вы его не получите. Люди наизусть знают имена нескольких сотен пресловутых «звезд», олигархов и прочих новоявленных кумиров, но смогут ли они назвать хотя бы несколько десятков русских полководцев? Десяток русских ученых? Если вы найдете человека, который может вам их назвать, а потом с высоко поднятой головой добавить «горжусь и помню», немедленно приставьте к нему вооруженную охрану, ибо он – редкий и вымирающий вид. Таких мало. Большинство потерпело поражение в этой духовной войне. Но не все еще потерянно. Помните: будущего нет без прошлого. Вернемся к истокам этой войны.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство