Читаем Родословие Иисуса Христа Сына Божия полностью

В полной темноте засветилась лампочка и что-то темное поползло к ней. Через некоторое время стало видно, что это ползет жук. Когда он почти приблизился к лампочке, под прямым углом к направлению его движения зажглась новая лампочка, а первая погасла. Жук послушно повернул и пополз к новому источнику света. Потом зажглась еще одна лампа, и еще, и стало ясно, что жук полз по квадратной доске, в углах которой поочередно зажигались лампы. Жук оказался в исходном положении, хотя приложил много усилий для достижения света из-за своего врожденного стремлении к нему. Это, казалось-бы светлое, но не осознанное стремление люди использовали для управления движением жука, в данном случае для него бесполезным. И среди людей такое часто бывает: одни люди привлекают других кажущимися достижениями и сверхъестественными способностями, не называя цены пользования ими. Поэтому для людей: «и поведу слепых дорогою, которой они не знают, неизвестными путями буду вести их; мрак сделаю светом пред ними, и кривые пути — прямыми: вот что Я сделаю для них и не оставлю их. Тогда обратятся вспять и великим стыдом покроются надеющиеся на идолов, говорящие истуканам: "вы наши боги"». (Ис.42:16-17)

Древний пророк пишет: «Так говорит Господь: остановитесь на путях ваших и рассмотрите, и расспросите о путях древних, где путь добрый, и идите по нему, и найдете покой душам вашим. Но они сказали: "не пойдем"». (Иер.6:16)

Есть еще более древний путь, предусмотренный Богом для человека: «Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.» (Матф.11:27-30)

Вывод: знания Господа и пути Его необходимы!

Мы — христиане, и поэтому наш путь — это предначертанный Богом путь Господа нашего Иисуса Христа для его учеников: путь от человека телесного, злого и греховного, к человеку божественному, доброму, мирному и любящему, путь Иисуса Христа и с Его помощью, а затем и к Единому Богу Отцу через Сына. Как сказал апостол: «Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, - но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им». (1Кор.8:5,6)

2. О каком человеке будет идти речь?

Естественно, каждый будет в первую очередь изучать себя и «на себе». Для основы достаточно научных знаний об анатомии, физиологии, психологии и социологии человека в объеме средней школы.

Еще ученику нашей школы необходимо осознать, что сотворенный в шестой день творения человек не состоит из атомов, молекул и клеток. Ведь образ — это точная копия (В. Даль: Образ и образец м. вещь подлинная, истотная, или снимок с нее, точное подражание ей). И если точная копия состоит из атомов, то и источник копии, Бог, должен состоять из атомов, молекул и клеток. Но «Бог есть дух» (Иоан.4:24), поэтому и первый сотворенный Человек есть дух, не имеющий вещественного тела. Так же, как и первый человек, созданный по подобию Бога (В. Даль: ПОДОБИЕ — сходство, согласие, одновидность, схожесть), и названный в Библии душою живою.

Когда же появился человек телесный в том виде, в каком мы привыкли наблюдать себя и других существ, похожих по форме на нас и называемых людьми?

Знания, полученные школой, сегодня (завтра могут появиться новые, дополнительные знания) говорят о том, что тела из клеток в современном виде люди и другие земные животные получили после Всемирного потопа. Как? Так, как из оплодотворенной яйцеклетки вырастает новое тело: из одной — муравей, из другой — лягушка, из какой-то — куропатка, из еще какой-то — слон, и т.д. и т.п.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство