Читаем Роковая Роксана полностью

Однажды граф поцеловал меня в плечо, и тогда мне показалось, что огонь охватил руку от кончиков пальцев до сердца, а теперь я вся горела в огне - просто вспыхнула, как солома. Не думала, что такое возможно… что такое бывает…

Но это происходило, и моё сердце, охваченное огнём, застучало так быстро, словно готово было вырваться из груди. Мне стало трудно дышать, и чтобы глотнуть воздуха я откинула голову, продолжая обнимать графа, а он обнимал меня.

Пары секунд хватило, чтобы я поняла, что тишина вокруг нас с графом – это не моё воображение. На самом деле было очень тихо…

Я едва успела просунуть руку между нашими с графами лицами, потому что он тянулся с поцелуем.

- Все смотрят, - прошипела я, делая страшные глаза.

- Да кого это волнует? – запротестовал Бранчефорте, утыкаясь губами в мою ладонь.

- Не глупите, - я попыталась его оттолкнуть и одновременно оглянулась через плечо.

Люди, стоявшие вокруг кареты, застыли как статуи, таращась на нас. Совсем близко я увидела самую отъявленную сплетницу Солимара (после моей матушки, естественно) – Анну Симпсон. Она так и подалась вперёд, пожирая нас с графом глазами, и совершенно не замечала, что шляпка свалилась с её головы и повисла на лентах. Но больше, чем жадное любопытство госпожи Симпсон меня испугало то, как увидели эту сцену мои родные. Ведь я убеждала их, что свадьба – всего лишь необходимость для расследования, фикция… А тут так правдоподобно вошла в роль!..

- Будете настаивать – укушу, - пообещала я графу шёпотом.

- Понял, - коротко ответил он и сел рядом со мной на сиденье, не забывая приветливо помахивать рукой горожанам.

- Сегодня в Гилд-холле будут танцы и большое угощение по случаю моей свадьбы с леди Роксаной, - объявил он, и его голос прокатился от края площади до края.

Толпа отмерла, зашевелилась и взволнованно зашумела, а граф продолжал:

– Приглашаются все желающие! Вход бесплатный, чаю и пунша хватит на всех! Не говоря уже о свадебном пироге.

Послышались смешки из толпы, но большинство людей до сих пор шокировано молчали. Я и сама готова была провалиться куда-нибудь подальше и поглубже, но не имела такой возможности, и мне оставалось лишь прикрыться краешком фаты и опустить глаза.

Лойл взмахнул хлыстом, и карета двинулась – медленно, чтобы зрители успели прийти в себя и уступить дорогу.

- Что это вы устроили? – не утерпела я, когда мы выехали с площади.

- Вы о поцелуе? – проявил необыкновенную догадливость Бранчефорте.

- И о нём тоже, - едва не огрызнулась я. – А ваш слуга совсем не торопился трогаться с места! Просто дал всем налюбоваться этим зрелищем!

- Будем надеяться, ваша жертва не напрасна, - произнёс граф наигранно-трагическим тоном. – Вы разыграли такое замечательное представление, что все мужчины сейчас умирают от ревности и злости.

- Не выдумывайте, - сказала я сердито.

Но на кого нужно было сердиться? На графа, который привычно эпатировал публику, или на себя? И то, что назвали «замечательным представлением», было совсем не игрой…

- Признаться, я ждал, что в церкви произойдёт что-нибудь из ряда вон выходящее, - сказал граф, словно не замечая моего тона. – Что после слов священника «есть ли у кого-нибудь возражения?»…

- «Пуст те, кто против брака, говорят сейчас или молчат навечно», - поправила я его.

- Может и так, - согласился он. – Я не особенно прислушивался.

- Действительно, зачем обращать внимание на такую мелочь, - поддакнула я, поджимая губы.

- Действительно, - кивнул он. – Но наш друг-злоумышленник не появился. И это мне не нравится…

- Миссия не выполнена, король в ярости, вас отправят в ссылку, - подытожила я. – В какую-нибудь глухую деревушку на северной границе. Где одни вилланы и ни одной ведьмы. Вот ужас-то!

- Вообще-то, говорят, - наставительно поправил меня Бранчефорте, - что чем дальше на север, тем больше колдунов. Но не переживайте за меня, я и на границе найду, чем заняться.

- Чем же? – я посмотрела на него в упор. – Представьте, там ведь вечные снега и льды. Ваш купальный костюм точно не пригодится.

- Вижу, господин Ронбери снова с нами, - вздохнул граф. – А я уже понадеялся, что он сбежал.

- Очень смешно, - кисло сказала я.

Гилд-холл был украшен цветами и лентами, а внутри убранство и вовсе превосходило все разумные пределы. Повсюду стояли фонтанчики с вином, столики с закусками, горки с прохладительными напитками и сладостями, и едва мы с графом вошли в любезно распахнутые двери, оркестр из двадцати музыкантов заиграл свадебный марш.

- Решили устроить свадьбу по высшему разряду? – покачала я головой. – И чтобы гулял весь город? Такое расточительство…

- Когда вход свободный, - шепнул граф мне на ухо, делая вид, что целует в висок, - тогда легче будет прийти тому, кого мы с вами так ждём.

Я вынуждена была признать, что он действует правильно. И хотя не слишком приятно чувствовать себя подсадной уткой на собственной свадьбе, но всё это было крайне захватывающим. Как в приключенческом романе. И даже немного в любовном.

Мы прошли к креслам, стоявшим на возвышении, утопавшем в цветах, мне помогли сесть и расправили фату, уложив её волнами.

Перейти на страницу:

Похожие книги