Читаем Роковая тайна сестер Бронте полностью

— Не стоит обманывать себя, дорогая сестрица. Даже в том случае, если я и вернусь в ненавистный Хитернлин-Холл, я никогда не буду там счастлива! Впрочем, справедливости ради должна признать, что я не смогу быть счастливой нигде, пока мне не будет дана высшая благодать вновь воссоединиться с моим любимым Клиффом! — миледи немного помолчала, пытаясь обуздать свои чувства, и, когда ей это наконец удалось, она заговорила вновь: — И, однако же, повторяю: теперь я бесконечно рада, что в моей жизни появилась сестра. Сестра, о которой я всегда мечтала! И отныне твое счастье, дорогая Шарлотта, ценится мною превыше моего собственного!

— Я буду молиться за тебя, милая Кэти! — едва владея собой, проговорила пасторская дочь.

— Я, в свою очередь, тоже молилась бы за тебя, дорогая Шарлотта, будь я убеждена, что Господь услышит мои молитвы! Но, к величайшему сожалению, для такой завзятой грешницы, как я, едва ли это возможно! Но, как бы то ни было, одно я могу твердо тебе пообещать, моя милая сестрица: я буду думать о тебе часто-часто!

Миледи снова с жаром заключила в объятия пасторскую дочь, после чего они расстались.

Вскоре после этого почтенная чета Николлс покинула овеянную легендами гостеприимную Ирландию и возвратилась в гавортский пасторат.

Глава XXIII. Воцарись, покой!

По приезде в Гаворт Шарлотта нашла, что ее отец нездоров, и не стала тревожить его рассказами о своих ирландских приключениях, сказав лишь, что они с мужем превосходно провели время. Мистер Николлс последовал ее примеру: он тоже не решился беспокоить своего патрона устрашающими сведениями о его ирландских родственниках. Ни словом не упомянул он и о новом знакомстве, которое он и его почтенная супруга сделали в доме мистера и миссис О’Келли. Об этой услуге попросила его Шарлотта еще накануне их прибытия в Гаворт. Она помнила свое, слово, данное миссис Мак-Клори, и хранила заветную тайну о кровном родстве этой особы с семейством Бронте с ревностностью весталки, стерегущей живой Божественный Огонь.

Что же касается мрачных преданий, связанных с представителями рода Бронте, проживавшими в Ирландии, то пасторская дочь, находясь под сильнейшим впечатлением от услышанного в «Лощине», все же поведала эти легенды своей верной горничной Марте. Другая служанка обитателей гавортского пастората, престарелая Табби, хворавшая еще с давних пор, к моменту возвращения четы Николлс из свадебного путешествия была уже совсем плоха и определенно не годилась на роль поверенной в семейные тайны своих хозяев.

Оказавшись в Гаворте, в доме своего отца, Шарлотта незамедлительно приступила к исполнению своего долга, каковой теперь возлагал на нее благородный статус жены священника. Она регулярно наносила визиты прихожанам гавортской церкви, сидела с больными, скрашивала досуг несчастным вдовам и старикам, собирала пожертвования в пользу прихода и отдавала свои личные сбережения неимущим людям.

Миссис Николлс видела, как кропотливо трудится ее муж, который теперь взял на себя львиную долю обязанностей своего достопочтенного патрона и, по возможности, старалась быть ему полезной в его делах. «<…> Я должна быть более практичной, — сообщала Шарлотта в письме к своей верной подруге Эллен Нассей, — так как мой дорогой Артур очень практичный человек, а также очень пунктуальный и методичный».

Шарлотта Николлс стремилась стать достойной женой своему высокочтимому супругу и, надо полагать, весьма преуспевала в этом. Однажды она даже устроила грандиознейшее чаепитие для пятисот прихожан. Гости остались очень довольными оказанным им приемом и дружно возносили самые горячие хвалы мистеру Николлсу, который был аттестован прихожанами не иначе, как «стойкий христианин и добрый джентльмен». И хотя скромная хозяйка торжества оставалась для участников чаепития в тени своего милейшего супруга (ибо ее приветливое гостеприимство неизменно почиталось ими за ее обычную обязанность, и никто не спешил воздать должное ее кропотливым стараниям), она все же была необычайно довольна этим приемом. Ей было приятно слышать слова похвалы и благодарности в адрес ее горячо любимого мужа.

Шарлотта и в самом деле была по-настоящему счастлива с Артуром Николлсом. Их благословенному супружеству сопутствовали совершеннейшая гармония и подлинная Любовь. Казалось, жизнь пасторской дочери вступила в свою новую фазу — светлую и отрадную — где уже не было места злополучному Року, беспощадно преследовавшему семейство Бронте все последние годы. Впрочем, теперь Шарлотта носила уже другую фамилию, и это обстоятельство внушало ей упоительную надежду, что темные чары родового проклятия отныне ей не грозят.

Вскоре у четы Николлс появился еще один повод для радости, о котором миссис Николлс не замедлила поведать своему достопочтенному отцу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Избранницы судьбы

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза