Читаем Роковой поцелуй полностью

«Сейчас начнется, – мрачно думал он, когда Анна убежала тушить злополучный куст. – Предстоит еще одна лекция о вреде дурных привычек».

Он подошел к окну и увидел, как Хокс заливает водой куст тамариска у парадной лестницы. Ворча, он поспешил вернуться в кресло. В старости у него осталось единственное развлечение. Когда Анна вернулась, нашел более безопасную тему для разговора.

– Дорогая, это твое новое платье?

Обычно сэр Финеас не уделял внимания гардеробу внучки, за исключением тех случаев, когда он находил нужным заметить, что уж больно он велик. Однако его реплика привела к неожиданному результату – Анна внезапно покраснела. Сэр Финеас чуть не выпал из кресла – Анна никогда не краснела! И ответила, как ему показалось, слишком равнодушно.

– Да, правда, я уже забыла, что оно новое. – У нее была совершенно женская реакция относительно платья. – Я сегодня ожидаю посетителя и хочу выглядеть прилично.

Но сэра Финеаса Тракстона нельзя было провести – слишком долго он жил на свете.

– Я его знаю? – спросил он.

Анна слишком невинно взглянула на деда.

– Не думаю, что вы когда-нибудь сталкивались. Сэр Финеас напустил на себя оскорбленный вид.

– Я никогда не лез в твои дела А сам подумал: «Это он! «

Ачна улыбнулась и невозмутимо посмотрела на него.

«Как же она напоминает мне покойную жену! « – подумал он.

Однако характера ей было не занимать – она могла молчать до бесконечности.

– Ты уже взрослая и можешь сама о себе позаботиться. Анна молча расправила юбки и ответила:

– Если хочешь знать, сегодня к нам приедет граф Грейли.

«Хм, граф! „ – Сэр Финеас заерзал в кресле. Разумеется, он слышал об этом везунчике. Его владения где-то в Дербишире. «Анна, должно быть, знает, что делает, – удовлетворенно подумал он, – и в этом она тоже похожа на покойницу“.

И все-таки он не удержался:

– Грейли – сноб.

Анна бросилась в бой.

– Ты даже не знаешь его!

– И не нужно! Наслышан о нем от леди Педишем. Зануда!

– Граф может быть кем угодно, только не занудой!

– А кто же он?

– Надутый, самонадеянный, хочет быть правым любой ценой.

Она замолчала, словно спохватившись. Сэр Финеас подождал, но Анна молчала.

– Разве я не прав? Анна нервно улыбнулась:

– Нет. Хотя, справедливости ради, могу согласиться с тем, что он тяжелый человек. И беспринципный. Но я не позволю тебе поносить его только потому, что кто-то о нем нелестно отозвался.

За окном проехала карета, и от внимательного взгляда сэра Финеаса не ускользнула реакция внучки – она все время невольно прислушивалась. А на этот раз даже забыла закрыть милый алый ротик, словно ей не хватало воздуха. Однако тревога оказалась ложной – грохот экипажа затих вдали.

Анна произнесла:

– Он опаздывает. Но он приедет.

Сэр Финеас наблюдал. Анна вела себя так, будто ждала жениха. Он не особенно жаловал важных людей, но ради богатства можно было смириться и с графом-снобом. Впрочем, для него титулы были пустым звуком, включая и его собственный, хотя при случае он обязательно пользовался им. Иными словами, ради счастья внучки сэр Финеас не прочь был породниться с графом Грейли.

– Я буду только рад, если граф Грейли заглянет к нам. Мы обсудим с ним пару вещей.

– Ты не увидишь его.

– Почему же, дорогая? В обязанности хозяина входит встречать джентльменов.

– Это не визит вежливости. Он нанимает меня в качестве гувернантки.

Но сэр Финеас уже представил следующую картину: роскошная библиотека, дорогой портвейн, хорошие сигары и собственные ноги на столе из красного дерева, а рядом на ковре возятся правнуки. Он поспорил бы даже на последний шиллинг, лишь бы мечты реализовались.

– Ты, конечно же, примешь его предложение?

– Разумеется, нет! Она его удивила.

– Мало платит? – спросил он озабоченно. – Дешевый сноб!

– При чем здесь деньги? – с жаром возразила Анна. – Просто не хочу помогать Грейли уклоняться от своих обязанностей.

– Каких обязанностей?

– Ты разве не слышал? Графу поручили воспитывать пятерых племянников.

– Да что ты!

Анна усмехнулась – в голосе деда промелькнула ирония

– А ты знаешь, что это за дети?

С тех пор как сэр Финеас перестал выходить в свет, он поддерживал знакомство только с несколькими пожилыми леди, с которыми каждое утро встречался на прогулке в парке. Благодаря их стараниям его ушей не миновала ни одна из сплетен.

– Кто об этом не знает, – ответил он миролюбиво.

– Я, к примеру, не знала.

– Я бы тебя предупредил, если бы знал, что ты им увлечешься.

Анна взглянула на деда так, что он тут же прикусил язык.

– Я не увлекалась Грейли. Я никем не увлекалась, – процедила Анна ну совершенно в стиле покойной жены сэра Финеаса, поэтому это не произвело на него никакого впечатления.

– Вот и правильно. Мне не по душе этот граф. – Он подошел к окну и выглянул. – Что, Хокс уже потушил огонь?

– До следующей сигары, – ехидно заметила она.

– Говорю же тебе, я не курил.

Но в этот момент он увидел карету. Украшенная изысканной латунной отделкой, с кожаными занавесками, она замедлила ход у парадной лестницы и остановилась, покачиваясь на рессорах. Лакей слез с запяток и открыл дверь экипажа.

Анна чуть не вскочила.

– Приехал?

– Нет, всего лишь телега с углем.

Перейти на страницу:

Похожие книги