Читаем Роковой поцелуй полностью

Внешний вид Павильона позволял предположить: его интерьер также превзойдет все представления девушки о роскоши, но она оказалась не готова к тому зрелищу, что предстало ее глазам. Галерея, на которой они стояли, имела просто невероятную длину, разделенную на неравные секции узорчатыми решетками из материала, напоминавшего бамбук, но при ближайшем рассмотрении оказавшегося искусно выкрашенным железом. Центральный отрезок окружал китайский купол из таких же ажурных решеток, увешанных колокольчиками. Еще выше потолок, соединенный со стенами выкружками[103], проходил сквозь верхний этаж, заканчиваясь световыми люками, на которые обратил ее внимание регент. Прямо напротив срединного входа располагалась каминная полка, сработанная из той же имитации бамбука, но окантованная латунью, а по обеим ее сторонам были устроены ниши, облицованные желтым мрамором, в них находились застекленные шкафчики. Насколько хватало глаз, и в других секциях были устроены точно такие же ниши с особыми углублениями, где стояли фарфоровые пагоды. По углам потолка висели лампионы из витражного стекла, и в дополнение к ним мягкий свет испускали тычинки, скрытые в стеклянных тюльпанах и лотосах, украшавших три каминные полки на галерее. В самых крайних отделениях располагались две лестницы, также сооруженные из имитации под бамбук, и две двери с зеркалами на панелях, визуально расширявшими пространство, отчего галерея казалась бесконечной. Стены были обшиты деревянными панелями и задрапированы полотнами персикового цвета, на фоне которых ярко-синими мазками прорисованы скалы, деревья, кустарники, птицы и цветы. Все кушетки и стулья сделаны из слоновой кости с фигурными черными спинками. Дневной свет попадал сюда сквозь немногочисленные световые люки в куполообразном потолке, соединенном выкружками со стенами, и в окно, прорезанное над одной из лестниц. Окно над другой лестницей было ложным.

Пока девушка оглядывалась по сторонам, пораженная увиденным, к ней, держа поднос с напитками, подошел лакей; она взяла с него чашечку кофе и, обернувшись, обнаружила, что рядом с ней стоит мистер Бруммель. Одетый в простой черный сюртук и бриджи до колен, он выглядел совершенно не к месту посреди столь роскошного окружения.

– Очарованы, мисс Тавернер? – полюбопытствовал он.

– Мистер Бруммель! А я и не знала, что вы в Брайтоне! Да, конечно: здесь очень… красиво – и довольно необычно! – Заметив слабую недоверчивую улыбку, скользнувшую по его губам, она спохватилась и облегченно вздохнула. – Вам тоже здесь не нравится! – сказала она.

– Мне казалось, вы говорили, здесь очень красиво?

– Пожалуй, да. Иначе и быть не может, ведь все остальные в восторге.

– Вы разве слышали, чтобы я выражал свой восторг?

– Нет, но…

– В таком случае, у вас нет причин быть уверенной в здешней красоте.

Джудит улыбнулась.

– Прошу вас, не унижайте меня, мистер Бруммель! Если еще и вы приметесь за это, то я останусь совершенно одна, безо всякой поддержки в этом чересчур строгом и критично настроенном мире. Вы должны уже знать, что я попала в немилость.

– До меня доходили кое-какие слухи. Если вам нужен мой совет, извольте.

– Да? – с готовностью отозвалась она.

Он в своей неподражаемой манере щелчком открыл табакерку и взял понюшку.

– Продолжайте кататься на своем фаэтоне, – сказал он. – Вы поступили крайне глупо, не додумавшись до этого сами.

– Кататься на своем фаэтоне? – переспросила она.

– Разумеется. При каждом удобном случае, особенно тогда, когда от вас этого не ожидают. Разве я не говорил вам однажды, мисс Тавернер, что никогда не следует признавать свою вину?

– Понимаю, – медленно ответила Джудит. – Вы правы; именно так мне и следовало поступить с самого начала. Я в долгу перед вами.

Тем временем гости двинулись в сторону зеркальных дверей в северном конце галереи, которые распахнулись, открывая доступ в музыкальную комнату, где должен был состояться концерт. Регент окликнул мистера Бруммеля; ему не терпелось узнать его мнение по поводу севрского фарфора, демонстрируемого им одному из гостей. Мисс Тавернер вернулась к своей дуэнье и, присоединившись к процессии, вскоре оказалась в огромной комнате, великолепие которой затмевало все, ранее виденное девушкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алайстеры

Дьявол и паж
Дьявол и паж

В роскошном парижском особняке обитает сам Дьявол — именно так за глаза зовут известного всему высшему свету герцога Эйвона. Кутила, игрок и дуэлянт, он, ко всему прочему, еще обладает острым и злым языком, и — о Боже! — питает презрение к высоким парикам и мушкам, столь ценимым парижскими модниками. И вот на узкой улочке это воплощение всевозможных пороков встречает достойного противника…Отрок с рыжими вихрами и непокорным взглядом составляет достойную пару щеголю и моту. Герцог делает его своим пажом. И дерзкий юнец по имени Леон производит настоящий фурор в высшем свете Парижа. И все бы ничего, да только паж попадается на глаза заклятому врагу герцога, угрюмому и на редкость неприятному графу де Сен-Виру.И с этой минуты события начинают развиваться с калейдоскопической быстротой. Погони и перестрелки перемежаются сварами и обмороками родственников герцога. А уж когда за дело берется его младший братец, теряется даже сам Эйвон, но только не Леон. Франция и Англия, Париж и Лондон, затаив дыхание следят за грандиозной историей, интрига которой с каждой страницей закручивается все туже.

Джорджетт Хейер

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Иронические детективы

Похожие книги