Читаем Роковой поцелуй полностью

– Посмотрим, что он теперь скажет, – тоном глубокого удовлетворения заявил Перегрин. – Как невнимательно ни относился бы Уорт к моим уговорам, он не сможет отказать такому влиятельному и почтенному человеку, как сэр Джеффри. Полагаю, день свадьбы будет назначен совсем уже скоро.

– На твоем месте я бы не очень на это рассчитывала, хотя всей душой желаю тебе счастья, – ответила Джудит. – Но должна признаться, буду удивлена, если сэр Джеффри сумеет убедить его светлость. Нам с тобой, как ты помнишь, это не удалось.

Перегрин, однако, продолжал излучать оптимизм, и уже через несколько дней ход событий подтвердил его правоту. Однажды вечером они ужинали у себя в доме на Марина-Парейд, когда дворецкий передал им визитную карточку сэра Джеффри. Перегрин помчался ему навстречу, чтобы первым услышать новости, а миссис Скаттергуд в некотором волнении окинула взглядом лобстера в масле, после чего распорядилась, чтобы кухарка подала наверх пирог с гусиными потрохами и фрикандо из телятины. Она все еще встревоженно размышляла вслух, а не приготовить ли на скорую руку, кроме прочего, и сырники, сожалея, что сладкий пирог с открытой фруктовой начинкой и сливками, сбитыми с вином и сахаром, съели за обедом, когда Перегрин ввел в столовую их гостя. По выражению лица брата Джудит моментально догадалась – он получил хорошие известия; глаза его сверкали и, не успела она пожать руку сэру Джеффри, как Перегрин выпалил:

– Ты ошибалась, Джу! Все устроилось как нельзя лучше! Я знал, что так и будет! Я женюсь в конце июня. А теперь пожелай мне счастья!

Она устремила на него изумленный взгляд. Ей даже показалось, будто ослышалась.

– Да-да, конечно, я желаю тебе счастья! Но как такое случилось? Лорд Уорт согласен?

– Да, разумеется. А почему он должен возражать? Но сэр Джеффри все расскажет нам сам. Я же лично доволен лишь этим фактом.

Джудит пришлось обуздать свое нетерпение, чтобы узнать, как именно все произошло и какие аргументы смогли переубедить лорда Уорта, поэтому она предложила сэру Джефрри присаживаться. С общего молчаливого согласия обсуждать его разговор с Уортом в присутствии слуг сочли неприличным, и только когда они перешли в гостиную, любопытство дам было удовлетворено.

Впрочем, сэр Джеффри не мог задержаться у них надолго; он не собирался оставаться на ночь в Брайтоне и посему рассчитывал вернуться в Уортинг еще до наступления темноты. Собственно говоря, рассказывать было почти нечего; он изначально полагал, что нежелание лорда Уорта дать согласие на брак проистекает из сомнений, вполне естественных для человека в его положении. Так оно и оказалось: его светлость прекрасно понимал всю опасность вступления в брак в столь юном возрасте; но после того как сэр Джеффри обратил внимание графа на похвальное постоянство Перегрина (поскольку шесть месяцев в возрасте девятнадцати лет – это действительно большой срок), он уступил.

– Следовательно, никаких трудностей не возникло? – осведомилась Джудит, не сводя взгляда с его лица. – Но когда я сама заговорила с ним об этом, он ответил мне в таких выражениях, что у меня сложилось впечатление, будто его решение окончательно! Однако это же прекрасно! Хотя и необъяснимо.

– Небольшие трудности все-таки имели место, – признал сэр Джеффри. – Его светлость продемонстрировал явное нерасположение, которое мне между тем удалось преодолеть. Я с ним не знаком, до сегодняшнего дня не обменялся и парой слов, поэтому трудно представить, о чем он думал. Он показался мне очень сдержанным человеком; не стану притворяться, будто прочел его мысли. Временами мне даже начинало казаться, что его беспокоят не только сомнения по поводу юного возраста людей, решивших сочетаться браком.

– Почему вы так думаете? – быстро спросила мисс Тавернер. – У него не может быть иных причин для отказа.

Сэр Джеффри сложил пальцы «домиком».

– Видите ли, возможно, я ошибаюсь, кто знает. Его манеры, показавшиеся мне резкими, могли ввести меня в заблуждение. Но, стоило мне объяснить ему цель своего визита, как он отказался, немедленно и недвусмысленно. Правда, при этом добавил, что не имеет никаких возражений ни против моей дочери лично, ни против ее нынешнего либо будущего положения.

– Возражения! – с негодованием вскричал Перегрин. – Какие же у него могут быть возражения, сэр?

– Никаких, полагаю, – спокойно ответил сэр Джеффри. – Но выражение его лица ясно дало мне понять – мое ходатайство ему крайне неприятно. Он решительно заявил, что вы еще слишком молоды. Я взял на себя смелость напомнить ему: он сам предложил выдержать паузу в шесть месяцев после обручения; он же с раздражением, изрядно меня удивившим, ответил, что совершил непростительную глупость, вообще согласившись на помолвку.

– В общем, я тоже так подумала, – заметила миссис Скаттергуд. – Правда, мне это казалось сущей ерундой, как наверняка и вам, сэр. Я была твердо уверена в том, что для них обоих это всего лишь каприз, который со временем пройдет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алайстеры

Дьявол и паж
Дьявол и паж

В роскошном парижском особняке обитает сам Дьявол — именно так за глаза зовут известного всему высшему свету герцога Эйвона. Кутила, игрок и дуэлянт, он, ко всему прочему, еще обладает острым и злым языком, и — о Боже! — питает презрение к высоким парикам и мушкам, столь ценимым парижскими модниками. И вот на узкой улочке это воплощение всевозможных пороков встречает достойного противника…Отрок с рыжими вихрами и непокорным взглядом составляет достойную пару щеголю и моту. Герцог делает его своим пажом. И дерзкий юнец по имени Леон производит настоящий фурор в высшем свете Парижа. И все бы ничего, да только паж попадается на глаза заклятому врагу герцога, угрюмому и на редкость неприятному графу де Сен-Виру.И с этой минуты события начинают развиваться с калейдоскопической быстротой. Погони и перестрелки перемежаются сварами и обмороками родственников герцога. А уж когда за дело берется его младший братец, теряется даже сам Эйвон, но только не Леон. Франция и Англия, Париж и Лондон, затаив дыхание следят за грандиозной историей, интрига которой с каждой страницей закручивается все туже.

Джорджетт Хейер

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Иронические детективы

Похожие книги