Читаем Роковой зов полностью

«Догадалась, наконец. Гектор Ревенфорд к вашим услугам, леди». Старик сделал шутливый поклон, больше похожий на издевательский.

Я молча вытянула левую руку вперед и потрясла браслетом.

– Ваших рук дело?

Старый граф лишь вопросительно приподнял брови. Я продолжила допрос.

– Зачем вы надели его на меня? Если это тот самый артефакт, то как он поменял форму?

Молчание затягивалось, а я, увы, не всегда отличалась терпением.

– Я артефактор, милорд. И я обещаю вам, что найду способ снять это жуткое украшение. Вы втравили меня в большие неприятности. Ваш многоуважаемый наследник гоняется за мной по всему городу.

«У тебя опасная профессия, девочка. Но не волнуйся, сейчас Реджинальду нет до тебя дела. Верно, Лавиния?»

Старшая гостья лишь кивнула. А вот младшая оказалась более словоохотливой.

«Филиппа Ревенфорд, госпожа Строгова. Рада знакомству». И она так приветливо и открыто улыбнулась мне, что я, признаться, слегка опешила. Значит, до сих пор девушка молчала не из скромности или каких-то опасений. Было приятно получить неожиданную поддержку.

– И я рада знакомству, Филиппа.

Не стесняясь более, Филиппа присела рядом со мной и тут же огорошила меня неожиданным признанием.

«Янина, вы просто красавица. Хочу, чтобы вы знали, я буду счастлива назвать вас сестрой».

Ее слова меня скорее насторожили, чем порадовали. Призрачные гости явно что-то недоговаривали.

«Филиппа, ты торопишь события и смущаешь девушку».

Старшая родственница поспешила сгладить ситуацию.

Леди Лавиния Ревенфорд явно была ярым приверженцем традиций и правил этикета при жизни и, видимо, в посмертии вряд ли что-то изменилось.

«Госпожа Строгова, мы готовы взять на себя ответственность за ситуацию с артефактом. Действительно, мы воспользовались представленным шансом сбежать из ненавистной усадьбы, в которой нас держали словно пленников».

Старый лорд перехватил инициативу у Лавинии.

«Вот уже несколько десятков лет мы сидим в заточении в этих ужасных стенах, девочка, привязанные к древнему артефакту. И нет никакой надежды на упокоение. Нашему бессовестному родственнику выгодно держать нас в призрачном состоянии. Так он питает свою жизненную силу и становится сильнее. О нас он и не думает».

Лорд сокрушенно потряс головой, а леди Лавиния тяжело вздохнула. Я заметила, что Филиппа недоуменно переводила взгляд с одного родственника на другого, пока те говорили, а потом попыталась вставить хоть слово, но лорд выставил ладонь вперед в предупреждающем жесте. И девушка промолчала.

Лорд же доверительно сообщил мне.

«Вы наша последняя надежда, Янина».

И прозвучало это как-то двусмысленно, с явным подтекстом. Мне никак не удавалось ухватиться за ускользающую мысль, поведение почивших Ревенфордов было мне, мягко говоря, непонятно и подозрительно. Впрочем, здесь намечалась сделка, а договариваться жизнь меня научила.

«Рад, что не разочаровался в тебе, девочка».

А вот с чтением мыслей надо что-то делать, нет никакого желания быть открытой книгой для посторонних людей.

«Не беспокойся, пока только мы трое слышим тебя. И, если пожелаешь, готовы научить работать с мыслеформами и собственным разумом. На определенных условиях, конечно».

Лорд явно был ловким дельцом при жизни. Я подавила возмущение, рвущееся наружу, собственно, именно я залезла в чужой дом непрошеной гостьей, и глубоко задумалась. Что вообще могут дать призраки? Они же нематериальны.

«Юная леди, я предлагаю вам львиную долю своего наследства. Это большие деньги. И я сообщу вам место, где они были спрятаны мной еще при жизни, после того как вы переступите порог святилища Двух Богов. Поверьте, на эти средства вы сможете не только купить обновки вашим сиротам, но выкупить весь приют, став его хозяйкой».

Таких выгодных предложений мне еще никогда не делали за всю мою недолгую жизнь. А я не вчера появилась на свет. Где-то в словах старого лорда прятался подвох.

– Что конкретно вы от меня хотите?

У старика подозрительно загорелись глаза. Я почувствовала себя глупой овцой, которая послушно надевает и затягивает петлю у себя на шее. И нервно сглотнула, предчувствую, что ответ мне вряд ли понравится. Лорд аж потирал прозрачные руки от нетерпения.

«Мы просим тебя оставить артефакт у себя, для лучшей сохранности. Обязуемся беречь тебя от Реджинальда. Отвези артефакт в главный храмовый комплекс в Лириду и сделка наша будет считаться исполненной. Ты получишь деньги и избавишься от нашего присутствия. Мы же получим долгожданную свободу».

Я не смогла сдержать возглас удивления.

– Вы посылаете меня в Иль-Шинар? Это же другой край света! Да и кто меня вообще пустит в чужую страну? Это невозможно.

Старик недоверчиво сощурился, по мне словно прошлись лучами артефакта-визионера, просканировав насквозь. Потом он задумался на несколько минут. Наконец, лорд заметно расслабился, решив что-то для себя, и повернулся к леди Лавинии.

«Ты была права, Ливи, она непосвященная». Та лишь склонила голову, подтверждая непонятный для меня вывод, и вопросительно приподняла бровь.

«Что ты предлагаешь, Гектор?»

Перейти на страницу:

Похожие книги