Читаем Роман с натурщиком полностью

— Я сказала, — отчетливо выговорила она, — что буду рада видеть вас на обеде у нас в воскресенье.

Сирил растерянно оглянулась на Шона.

— Когда вы ждете Сирил, мама? — громко спросил он.

Мойра на этот раз не открыла рта, а на языке глухонемых что-то показала Шону.

— Совершенно верно, — встрял Майкл.

— Хорошо, мама, не буду, — хмуро сказал Шон и повернулся, чтобы увести Сирил.

— Почему ты не сказал мне, что твоя мать плохо слышит? — вырвалось у Сирил, когда они сели в грузовик.

— Потому! — мрачно ответствовал Шон. — Вообще-то она глухонемая, но это отдельная история.

Сирил побелела, представив, какую боль, сама того не желая, она могла причинить этой чуткой женщине.

— А что она тебе сказала жестами?

— Что не надо дуться как мышь на крупу, — угрюмо ответил Шон. — И что до сегодняшнего дня считала меня взрослым.

— А я до сегодняшнего дня считала себя умной, — призналась Сирил.

Шон остановился, словно что-то вспомнив.

— Что это ты мне сунула в карман? — подозрительно спросил он.

— Разверни и прочти: мне на прошлой неделе приходилось делать это регулярно.

Шон развернул бумажный квадратик, и лоб его прорезала морщина.

— Это еще что такое?! — спросил он, глядя на ряд замысловатых закорючек.

— Письмо. Написанное на нижнесреднемонгольском, — тут же на ходу сочинила Сирил. — Такому полиглоту, как ты, вероятно, не составит труда прочесть его.

— Нет, этот язык я не знаю, — твердо сказал Шон, складывая бумажку.

— Погоди! — чуть не взвизгнула Сирил и отобрала у него записку. — Если ты, надутый индюк, не понимаешь этот язык, придется мне самой перевести! Здесь говорится, что смиреннейшая из женщин — далее следуют имя и фамилия — на коленях молит о прощении самого чудесного в мире мужчину за то, что не сразу оценила его предложение. Далее говорится: она по уши влюблена в этого мужчину, и ей глубоко безразлично, насколько разнятся их коэффициенты умственного развития; ей все равно, что именно — чай или кофе — каждый из них предпочитает и какую музыку любит. А последние ее слова — «Возьмешь ли ты меня в жены?»

— И все это на трех строчках-закорючках? — недоверчиво буркнул Шон, но выражение лица его смягчилось. — Ты не ошиблась, может, это письмо написано на нижнесреднетарабарском? Очень энергичный и выразительный язык!

— На каком бы языке оно ни было написано, в нем содержится вопрос, и адресат хочет получить ответ!

— Ладно, там разберемся. Вот доставлю тебя домой — и разберемся.

Сирил откинулась на сиденье. Ее бросало то в жар, то в холод. В какой-то момент ей начинало казаться, что Шон сменил гнев на милость, а уже в следующее мгновение ее одолевала твердая уверенность в том, что это их последняя совместная поездка.

Они подъехали к «Уилкаминг Тайдс», приблизились к припаркованному у трейлера зеленому порше, и тут грузовик, не сбавляя скорости, пронесся мимо автомобиля, беря вверх по гранитному склону. Вывернув на дорожку, вьющуюся между скал, Шон направил грузовик к одному из особняков.

— Куда ты меня завез? — сдавленным шепотом спросила Сирил.

— Как и обещал, домой, — пожал плечами Шон.

— Домой? Но это не мой дом! — свирепо ткнула Сирил в очертания роскошного особняка.

— Об этом разговор особый. Пока тебе достаточно знать лишь, что этот дом — мой.

— Твой?!!

14

— Ничего особенного, — пожал плечами Шон. — Самый дешевый объект из всей серии особняков.

Сирил лишь покачала головой: что за особняки — вот в чем соль! Класса люкс, в самом фешенебельном и дорогом районе города, с окнами на океанские дали!

Дом, как она смогла рассмотреть, выходя из машины, был построен на гранитном утесе, и к нему примыкал немалый участок земли.

— Основание что надо, — кивнул на скалу Шон. — Миллион лет простояло и еще столько же простоит, не то что эти карточные «дворцы» на сваях.

— Солидно! — снова покачала головой Сирил. — Так ты собираешься прожить миллион лет?

— Не я, так наши дети, внуки, правнуки правнуков, — невозмутимо отозвался Шон.

«Чьи дети?» — беспокойно подумала Сирил и не найдя, что ответить, поспешила пройти в дом.

Гостиная — а лучше сказать, зала — была лишь кое-где обставлена мебелью и потому производила впечатление полупустой. Три стены, как мимоходом отметила Сирил, сверкали деревянной отделкой, а четвертая… четвертая состояла из ряда огромных окон. Шторы оказались незадернутыми, и за стеклом видны были волнующееся море и лунная дорожка на нем.

— До чего же красиво, Шон! Не дом, а сказка! — вырвалось у Сирил.

— Он станет сказкой, а пока еще здесь куча работы. Я въехал сюда буквально на позапрошлой неделе и успел обставить его лишь самым необходимым. Кроме того, многие из этих образцов мебели экспериментальные, так что мне на своей шкуре предстоит испытать, стоит ли запускать их в каталог услуг. Как видишь, все здесь в вечном и непрерывном движении — перпетуум мобиле, так сказать.

Сирил внимательно присмотрелась к мебели. Двухместный диван оказался сделанным из огромной ветви с многочисленными отростками, образующими спинку. Сирил провела рукой по гладкой, отшлифованной песком деревянной поверхности.

— Не желаешь опробовать? — спросил из-за плеча Шон.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги