Читаем Романтическая пудра полностью

Задыхаюсь; плача, задыхаюсь,Как под колоколом безвоздушным.Вздохнуть стараюсь –Но кошмарно душно.Как стены чугунные – фразыОкружающих людей…В гипсе сжимающем разумЯ – без палочки чародей.Жизнь, как бессонница,Тянет, унылая.Маленькая поклонница,Крошечная и милая!Вы не знаете этой боли,Страшней, чем зубная боль!Задыхаюсь в тисках меланхолийИ в раны проходит соль.Разрежьте, разрежьте, разрежьтеЭти чугунные стены…Пусть польются, как преждеМелодии Шопена.Моя бутоньерка! Ирис!Вы завянете на моем сюртуке!Вы не знаете – ах! – я выросИ мне тесно в моей тоске.Пересохли губы… СинеютПолукруги у глаз…Как они смеют?В который раз!

Безделушка в лунном свете

Были Вы так фарфорово-хрупки,Как esprit Ваш чуть-чуть поколебленный,И луна пролила в Ваши губкиСтруйку тонкую змейкой серебряной.Вы, конечно, тотчас же припомните,Что мы были в оранжевой комнате,Где нельзя же быть только поэтомИ не надо поэта Вам…Под беретомСвоим фиолетовым,Погруженная в лунную ванну,Вы казались обманной,Утонченной мечтою ВинсентаАх, Винсента Бирдслея.(Ведь луна, желтовато-алея,Опьяняет сильнееАбсента,Исхищренно-обманывая!..)И Вы были фарфорово-хрупки…Проливалась в слегка приоткрытые губкиСтруйка лунно-банановая.

Portez-vous bien!

(Триолет с каламбуром).

О, бледная моя! КаракулиЯ Ваши берегу в столе…Ах, мне ль забыть, как в февралеВас, бледную мою, каракулиЗакрыли в набережной мглеИ, как сказав: Adieu, заплакали!О, бледная моя! КаракулиЯ Ваши берегу в столе.

Эскизетта

Ее сиятельству графине Кларе.

Белые гетры… Шляпа из фетра…  Губ золотой сургуч…Синие руки нахального ветра  Трогают локоны туч.Трель мотоцикла… Дама поникла…  Губы сжаты в тоске…Чтенье галантное быстрого цикла  В лунном шале на песке.В городе где-то возле эгрета  Модный круглит котелок…В, траурном платье едет планета  На голубой five o'clock.

Разочарованно

«Смычок, как нож, вонзал свои удары».

Мирра Лохвицкая.Целый год я ждал нашей встречиИ вылинял год, как шелк…И вот теперь Вы шепчете,Что срок испытания долог.Я мечтал в моем кабинетеО свидании, полном ласк,Что Вы меня южно встретитеВ ажурных чулках без подвязок.Все в желтом… Луна, как череп,Изгнивший в саване раскрытом…Мы вместе, но мне неверится,Что нарушится чопорный ритм,Что собьемся со скучного такта,Скучнее, чем такт венгерки!..В огненном небе плакатыВосклицательно вспыхнули и померкли.И Вы темноночью в ротондеПод вуалем желты, как воск…Ах, я знаю, что Вы не уронитеЛегкий пепел моих папиросок.

Вечером

«…un beau cavalier pâle,

Un pauvre fou, s'assit muet à tes genoux!»

Arthur Rimbaud.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия