Читаем Романтическое плавание полностью

— Значит, ей нужен испанец! Они знамениты своей пылкостью.

Это была ошибка: Дионисио тут же привлек ее к себе и чувственно выпятил губы. Если бы Лексия не была так встревожена, она бы, наверное, расхохоталась.

— Мы действительно страстный народ, — проговорил он с придыханием. — Приятно, что вы об этом знаете.

— Но я говорю сейчас не о себе, а о вашей кузине! — Лексия начала сердиться.

— Хуанита не считает, что ее соотечественники страстные. Она от них устала. Она говорит, что англичане намного интереснее.

— Англичане страстностью не отличаются, — сказала она с уверенностью. — Кто-то ввел ее в заблуждение.

— Не думаю. Кузина говорит, они кажутся такими сдержанными и холодными, но это видимость. Она говорит, что внутри у англичанина — вулкан и мужчина только и ждет, когда появится настоящая женщина и вдохновит его на подвиг!

— Нонсенс! — возразила Лексия. — Миф!

— Хуанита думает по-другому. Еще она говорит, что если разбудить в англичанине страсть…

— Да-да, я поняла, — выслушивать тираду до конца она не захотела.

— Мне кажется, моя кузина и ваш брат довольны друг другом, — прошептал Дионисио, поглядывая на другой конец зала, где танцевали маркиз с сеньорой.

Сама того не желая, Лексия посмотрела в ту же сторону. Маркиз двигался, словно зачарованный, не сводя глаз с партнерши, — как если бы хотел навеки запечатлеть в памяти ее образ.

А образ этот, помимо прочего, дополнялся и очень откровенным декольте… Лексия почувствовала, что закипает.

Разве приличная женщина станет вот так выставлять напоказ свои прелести?

Плечи у сеньоры были округлые и нежные — прекрасный фон для рубинового ожерелья, — и пахло от нее чем-то необыкновенным. Запах был теплый, с ноткой мускуса — Лексия уловила его, когда испанка проходила мимо. Несложно было представить себе, как это подействовало на маркиза, когда в танце он заключил Хуаниту в объятия…

— Вам не кажется, что он уже ее обнимает? — спросил Дионисио.

— Слишком крепко, — отрезала девушка.

— Скоро она вдохновит его на подвиг…

Лексия сцепила зубы и отвечать не стала.

— Он сопротивляется, — прошептал Дионисио, — но это не продлится долго. В любой момент вулкан страсти…

— Я устала, простите, — пробормотала Лексия. — Давайте присядем.

Он проводил ее к столику и попытался продолжить беседу, но Лексия отвечала так вяло, что в конце концов он откланялся.

Она осталась одна и стала дожидаться Фрэнка. Еще немного — и она отыщет его в толпе танцующих, подаст знак — и он придет!

Но Фрэнка в зале не было. Как не было и сеньоры.

Они исчезли. Вместе.

Лексия всматривалась в лица снова и снова, пытаясь убедить себя, что ошиблась. Но ни ее, ни его так и не увидела.

Зато кое-кто увидел ее и теперь приближался неумолимо, как рок. Сэмюел Стортон!

«Самое время вернуться к себе», — подумала девушка.

Чувствуя себя очень одинокой, она выскользнула из бального зала, и никто, похоже, этого не заметил.

Она знала, что не вправе осуждать маркиза, потому что нечто подобное должно было случиться — рано или поздно.

«Но я привыкла к нему, словно он и правда мой старший брат! А братья так не поступают. Они не оставляют сестер без присмотра!»

Подходя к каюте, она намеренно замедлила шаг — на случай, если из каюты маркиза послышится шум. «Это совсем не то, что подслушивать», — сказала она себе. Она просто о нем беспокоится…

Но из-за соседних дверей не доносилось ни звука, и, испытав некоторое облегчение, Лексия прошла к себе.

Энни помогла ей раздеться и уложила в кровать.

«Наверное, не нужно было уходить, не предупредив Фрэнка, — думала она. — Хотя он мог бы подумать, будто я хочу, чтобы он тоже ушел… Но как я могла ему сказать, если не знала, где он?»

Сомнительным утешением стала мысль, что в это странное путешествие они с маркизом отправились, чтобы завязать новые знакомства, а не выбирать из тех, кого им пытаются навязать.

«И я могла бы получить от вечера удовольствие, если бы Дионисио не оказался таким занудой. Он хорошо танцует, но разговаривает только о своей кузине. И, похоже, заинтересовался мной не настолько сильно, как она — Фрэнком!»

Лексия перевернулась в постели и попыталась уснуть, но как это сделать, когда все время прислушиваешься, не хлопнет ли дверь соседней каюты?

Из коридора не доносилось ни звука, и Лексия подумала, что к этому времени сеньора Хуанита наверняка увела маркиза на палубу и теперь они флиртуют в свете луны.

«Вздор! Она не из тех женщин, которые ему нравятся».

Она повторяла это про себя снова и снова, но правда состояла в том, что Лексия понятия не имела, какие именно женщины маркизу нравятся.

Хуанита была красива и богата, и, если он ее выберет, это будет только его собственное решение.

А вдруг Фрэнк решит, что это все, что ему нужно? И если он всерьез увлечется сеньорой, про нее, Лексию, он забудет, перестанет уделять ей время…

«Господи, прошу, не дай этому путешествию закончиться слишком рано!»

Этот крик души исходил из самой глубины ее сердца.

Перейти на страницу:

Все книги серии На крыльях любви

Увлечение герцога
Увлечение герцога

Майкл, сын лорда Мура, влюбляется в первую красавицу Лондона леди Фелицату, дочь графа Уоргрейва. Они проводят вместе прекрасные дни, и кажется, что юные влюбленные сердца ждет счастливое будущее. Но однажды Фелицата сообщает Майклу, что выходит замуж за Саймона Харрингтона, старшего сына герцога Камбрии. Она говорит, что, хоть и любит Майкла, счастливой жизни у них не будет, поскольку он недостаточно богат… Майкл в тот же вечер уплывает в Индию – лечить войной разбитое любовью сердце. Однако вскоре ему придется вернуться в Англию, где его ждет борьба за законное наследство и новую, настоящую любовь…Майкл, син лорда Мура, закохується в першу красуню Лондона леді Феліцату, дочку графа Ворґрейва. Вони проводять разом чудові дні, і здається, що на юні закохані серця чекає щасливе майбутнє. Але одного разу Феліцата повідомляє Майклу, що виходить заміж за Саймона Харрінґтона, старшого сина герцога Камбрії. Вона каже, що, хоч і любить Майкла, щасливого життя в них не буде, оскільки він недостатньо багатий… Майкл того ж вечора вирушає до Індії – лікувати війною розбите коханням серце. Однак незабаром йому доведеться повернутися до Англії, де на нього чекає боротьба за законну спадщину й нове, справжнє кохання…

Барбара Картленд

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Романы
Слушай свое сердце
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому.Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда. Дівчина обожнює його коней і прогулянки по околицях. Одного разу дядько приносить приголомшливу звістку: прем'єр-міністр мріє одружити свого сина з Деллою! Але дівчина зовсім не рада: хлопець має погану репутацію. Сер Едвард просить племінницю добре подумати, адже це хороший шанс для Делли влаштувати свою долю. У цей же час дівчина знайомиться з Джейсоном, сином герцога. І розуміє, що її серце належить іншому. За порадою старої циганки Делла починає слухати своє серце і… тікає з дому.

Барбара Картленд

Короткие любовные романы

Похожие книги