Читаем Романы Круглого Стола. Бретонский цикл. Ланселот Озерный. полностью

«Сударыня, сказал он ей, это истинно, и вам ли этого не знать, что вы у меня отняли все блага и все радости, какие у меня только были; так окажите мне милость, за которую вас не упрекнут. – Сир, из-за меня вы покинули королевство Логр, и из-за меня утратили великие радости и чаяния Круглого Стола; я для вас сделаю все, что бы вы с меня ни спросили, если не будет затронута моя честь. – Я не спрошу с вас того, возразил он, что вас опорочит. Я требую, чтобы вы на сем острове были вместе со мною и оставались при мне до тех пор, пока я на нем обретаюсь. – Разумеется, сказала она, это я сделаю с охотой.

Тогда она подошла к королю, своему отцу, и сказала ему, что от нее требует Ланселот. И король сказал: девица, даруйте ему это, ибо вы обретете более чести, будучи с ним, чем ежели ему откажете. – И прежде чем минули две недели, Ланселот уже имел при себе до десяти рыцарей, которые стали его свитой. У дочери короля при себе было до двадцати девиц, знатных и высокородных особ, кои служили ей так же, как и рыцари служили Ланселоту всеми своими силами».

Всю зиму он оставался в полном неведении о том, что происходило за пределами его острова; а между тем юные и прелестные подруги дочери короля Пеля непрестанно играли, танцевали и пели, отчего это место заслужило прозвание Остров Радости. Что же до Ланселота, вечно унылого, он каждый день с восходом солнца выходил предаться мечтам на берег, обращенный к Логрской земле.

Наконец, устав от праздности, столь для него новой, он передал королю Пелю просьбу дать ему шлем, кольчугу, щит, меч и глефы.

Он пожелал, чтобы

«щит его был чернее мавра, а посередине, где должен быть умбон, изображена серебряная королева, и перед нею коленопреклоненный рыцарь, как если бы он молил о пощаде за некое прегрешение».

Когда все его вооружение было готово, он поручил карлику, своему прислужнику, отправиться на турнир, устроенный недалеко от острова, чтобы объявить там, что Заблудший рыцарь приглашает всех, взыскующих рыцарской славы и награды, переправляться поочередно на Остров Радости, где они найдут с кем сразиться, пока Заблудший рыцарь там обретается.

Призыв не пропал даром: каждый день на остров приплывал один рыцарь и, вынужденный вскоре просить пощады, бывал отослан без всяких оговорок. Наконец, появляются Гектор и Персеваль. Персеваль прибывает первым; и после долгой битвы оба бойца останавливаются, изнемогая от усталости; Персеваль называет себя, Ланселот обнимает его и бросается навстречу Гектору, который разделяет с ним радость этого всеобщего узнавания. Гектор сообщает ему, что королева признала ошибку, жертвой которой она стала, и ничего так не желает, как его возвращения. И вот он покидает Остров Радости и Корбеник, возвращается в Камалот и встречает у королевы наилучший прием; тогда вновь возрождается их первая любовь.

Между тем Галахаду, воспитанному в аббатстве, пошел пятнадцатый год; отшельник, занятый его обучением, известил короля Артура, что скоро ему предстоит принять молодого рыцаря, которому уготованы величайшие и незабвенные подвиги.

На этом заканчивается книга, названная «Агравейном»:

«И здесь завершает мэтр Готье Мап[367] свою книгу и начинает Грааль».

Книга Грааль или, скорее, Поиски Грааля продолжает в мистической и довольно мрачной манере историю Ланселота, которая продлится до книги Смерть Артура, чтобы в последний раз привлечь наше внимание.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги