Читаем Романы Круглого Стола. Бретонский цикл полностью

Над королевой же Гвиневрой нависла другая опасность. Король Лот Орканийский, все еще коря себя за то, что впутался в злочастную битву с новым королем Логра, с горечью узнал, что четверо детей покинули его, доверившись Артуровой фортуне; а жену его только с тем и вызволили от Сенов, чтобы отвезти в город Логр, где Гавейн намерен был держать ее, пока отец не помирится с Артуром. Желая отомстить, а заодно заставить короля Логрского вернуть ему жену, он с семью сотнями латных рыцарей[452] стал у входа в Сарпенский лес, на пути следования Артура и Гвиневры из Кармелида в Логр. Успех начинания, казалось, был обеспечен: ведь Артур, прежде чем проститься с Леодаганом, велел Гавейну упредить себя на несколько дней, чтобы привести войско в Логр и устроить все для скорого прибытия королевы. Гавейн повиновался, но был неспокоен; он предвидел недобрые встречи, грозящие королю в пути. Артур выехал из Кароэзы с Гвиневрой и пятью сотнями человек, половину из которых составляла дружина рыцарей Круглого Стола. Подойдя к лесу, где поджидал его Лот, слуги, ведшие впереди вьючных лошадей, услышали конское ржание; они тут же повернули назад, чтобы предупредить Артура об опасности. Король тотчас велел своим людям вооружиться и дал наказ сорока рыцарям охранять королеву и проводить ее в безопасное место, если исход битвы будет несчастливым. Разгорелся бой; вскоре орканийским рыцарям досталось от бретонских остриями копий, а затем и лезвиями мечей. Но сколь бы жестоко ни рубились три короля – Артур, Бан и Богор, королева неминуемо оказалась бы во власти орканийцев, если бы не вернулся Гавейн. Завершив в Логре все, чего ожидал от него Артур, он первым делом собрал пять сотен рыцарей и направился по дороге, где должен был проследовать его дядя. Он явился как нельзя более кстати, чтобы вызволить королеву и сойтись врукопашную с Лотом, которого не узнал.

Здесь стоит перевести текст нашего романиста[453]:

Случилось монсеньору Гавейну сойтись с Лотом, своим отцом, который уже сразился с Артуром, а в руке держал чудесной силы глефу. Но глефа эта обломилась о щит Гавейна, а тот ударил неприятеля столь жестоко, что пробил его щит, порвал кольчугу, пронзил живую плоть, отворил алую кровь. Не по своей воле покинув седло, король Лот уже не помнил себя и не видел ничего вокруг. Гавейн вынул железо и проскакал мимо, но тотчас развернулся и, увидев короля Лота распростертым на земле, трижды или четырежды проехал по телу, топча его копытами коня. Потом он спешился, вонзил древко в землю, вытащил из ножен свой добрый меч Эскалибур, подошел к королю, отвязал его шлем и промолвил, откинув ему на плечи кольчужный наголовник:

– Вы умрете, если не сдадитесь мне в плен.

– Ах! благородный сударь, – отвечал король слабым голосом, – не убивай меня; я перед тобою ни в чем не виновен.

– Нет, виновны, – возразил Гавейн, – вы и все, бывшие в засаде, чтобы перекрыть дорогу, по которой проезжал мой дядя.

– Как! – воскликнул Лот, – кто же вы такой, чтобы называть Артура своим дядей?

– Что вам за дело? Я не желаю вам рассказывать; делайте, что я говорю, или вы умрете.

– Сир, ради того, что вам дороже всего на свете, скажите мне сначала ваше имя.

– А вы-то сами, кто вы?

– Увы! я Лот, король Оркании и Леонуа, которому давно уже ни в чем нет удачи. Теперь скажите, кто вы.

Гавейн, уразумев, что сраженный им – его отец, ответил:

– Я Гавейн, племянник короля Артура.

При этих словах Лот нашел в себе силы подняться и протянуть руки, чтобы обнять его.

– Ни шагу более, – говорит Гавейн, – я вам не сын и не друг до тех пор, пока вы не помиритесь с моим дядей Артуром и не присягнете ему перед всеми его баронами. А иначе я вам твердо обещаю лишь одно: что вы сложите здесь свою голову.

После таких слов Гавейна король снова упал на землю, словно в беспамятстве; потом, открыв глаза, проговорил:

– Пощадите, милый сынок! Я сделаю все, что вам угодно; возьмите мой меч, отдаю его вам.

Гавейн взял его, не сдержав слезы под шлемом и сожалея, что так дурно обошелся с отцом; но он постарался не выдать свое волнение; и, вернувшись к своим коням, они сели на них, разняли воюющих и предстали перед королем Артуром.

– А, дорогой мой племянник, – воскликнул тот, – добро пожаловать! Как это вам удалось появиться так вовремя, чтобы расстроить эту гнусную западню?

– Сир дядюшка, – ответил Гавейн, – я ее предугадал; у меня сердце было не на месте с тех пор, как я расстался с вами. Но благодарите Бога за этот случай!

– Почему? – спросил Артур.

– Потому, сир, что напавшие на вас – люди короля Лота, моего отца, и король Лот просит у вас пощады как у своего владетельного сеньора.

И пока Артур воздевает руки ко Всевышнему, вознося ему хвалы, бравый король Лот спешивается, подходит, сняв шлем и спустив на плечи капюшон кольчуги; тогда и Артур сходит с коня, и Лот, преклонив колени, подает ему свой обнаженный меч со словами:

Перейти на страницу:

Похожие книги