Читаем Ромео и Джульетта полностью

Ты неуч и буян!Учись манерам.

(Слугам.)

Свету, больше свету!

(Тибальту.)

Добром не хочешь — силой научу.

(Гостям.)

Что за разброд? Дружнее, дорогие!

Тибальт

Уйти, смиреньем победивши злость?Что ж, и уйду. Но ваш незваный гость,Которого нельзя побеспокоить,Ещё вам будет много крови стоить!

Уходит.

Ромео(одетый монахом, Джульетте)

Я ваших рук рукой коснулся грубой.Чтоб смыть кощунство, я даю обет:К угоднице спаломничают губыИ зацелуют святотатства след.

Джульетта

Святой отец, пожатье рук законно.Пожатье рук — естественный привет.Паломники святыням бьют поклоны,Прикладываться надобности нет.

Ромео

Однако губы нам даны на что-то?

Джульетта

Святой отец, молитвы воссылать.

Ромео

Так вот молитва: дайте им работу.Склоните слух ко мне, святая мать.

Джульетта

Склоненье слуха не склоняет стана.

Ромео

Не надо наклоняться, сам достану.

(Целует её.)

Вот с губ моих весь грех теперь и снят.

Джульетта

Зато мои впервые им покрылись.

Ромео

Тогда отдайте мне его назад.

Джульетта

Мой друг, где целоваться вы учились?

Кормилица

Тебя зовёт мамаша на два слова.


Джульеттауходит.


Ромео

А кто она?

Кормилица

Да вы-то сами где?Она глава семьи, хозяйка дома.Я в мамках тут и выходила дочь.Вы с ней сейчас стояли. Помяните:Кто женится на ней, тот заберётХороший куш.

Ромео

Так это Капулетти?Я у врага в руках и пойман в сети.

Бенволио

Прощайся. Вижу, шутка удалась.

Ромео

И даже чересчур на этот раз.

Капулетти

Нет, господа, куда вы в рань такую!Вон слуги с прохладительным идут.Не можете? Торопитесь? Ну что же.Благодарю. Прощайте. Добрый путь.Светите им. А я на боковую.Ах, чёрт, а ведь и правда поздний час!Пора в постель.


Капулеттии другие уходят.


Джульетта

Кормилица, послушай:Кто этот гость у выхода в углу?

Кормилица

Сын и наследник старика Тиберьо.


Бенволио уходит.


Джульетта

А этот вот, который стал в дверях?

Кормилица

А это, кажется, Петручьо младший.


Меркуциоуходит.


Джульетта

А тот, который подошёл к немуИ не охотник танцевать?


Ромеоуходит.


Кормилица

Не знаю.

Джульетта

Поди, узнай-ка.


Кормилицаотходит к расходящимся.


Если он женат,Пусть для венчанья саван мне кроят.

Кормилица(возвращаясь)

Его зовут Ромео. Он Монтекки,Сын вашего заклятого врага.

Джульетта

С таким лицом и сын такого змея!Что ж я пожну, когда так страшно сею?Что могут обещать мне времена,Когда врагом я так увлечена?

Кормилица

Что ты бормочешь?

Джульетта

Так, стихи, пустое.На танцах в паре кто-то подсказал.

Леди Капулетти(за сценой)

Джульетта!

Кормилица

Слышим! Слышим! Знаю, знаю!Все разошлись. Пойдём и мы, родная.


Уходят. Входит хор.


Хор

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза