Читаем Ромео и Джульетта полностью

Кто там? Сейчас. Вставай. Тебя задержат.Ступай в читальню. Ах, как ты упрям!


Стучат.


Сейчас, сейчас! Какое нетерпенье!Кто там? Кого вам надо? От кого?

Кормилица(за сценой)

Откройте дверь, тогда отвечу. ЭтоКормилица Джульетты.

Брат Лоренцо

В добрый час.


Входит кормилица.


Кормилица

Святой отец, скажите, где Ромео,Муж госпожи моей?

Брат Лоренцо

Он на полуИ пьян от слёз.

Кормилица

Какое совпаденье!Точь-в-точь она.

Брат Лоренцо

Сочувствие сердец.Сродство души.

Кормилица

Вот так лежит и плачет,Лежит — и всё. А вам нельзя, нельзя!Вы встаньте, сударь, встаньте! Вы мужчина,Вам не к лицу.

Ромео

Ах, няня!

Кормилица

Вот и «ах!»Мы все умрём и смерти не минуем.

Ромео

Ты о Джульетте говоришь? Ну как?Что с ней? Я, верно, ей кажусь злодеем?Ведь я родною кровью обагрилЕй память детства. Как её здоровье?Как ей живётся? Где она сейчас?Что говорит она о нашем браке?

Кормилица

Что говорит? Ревёт, ревмя ревёт.То на постель повалится, то вскочит,То закричит — «Ромео», то — «Тибальт»И снова навзничь падает.

Ромео

Ромео!Ах, это имя — гибель для неё,Как было смертью для её родного.Скажи, где в нас гнездятся имена?Я уничтожу это помещенье.

(Вынимает шпагу.)


Брат Лоренцо

Сдержи, безумец, руку! Отвечай:Мужчина ль ты? Слезливостью ты баба,А слепотой поступков — дикий зверь.Женоподобье в образе мужчины!Зверёныш с человеческим лицом!Ты удивил меня. Священным саномКлянусь, я думал лучше о тебе.Убил ли ты Тибальта? Что же, надоУбить себя и заодно убитьСвою жену, живущую тобою?Чем плох твой род, и небо, и земля,Которые ты предаёшь хуленьям?Они соединились все в тебеНе для распада. Этим ты позоришьСвою природу, и любовь, и ум.Твоя природа — восковая кукла,Когда бесстрашьем не оживлена.Твоя любовь — игра напрасной клятвой,Когда во вред для любящих. Твой ум —Как порох у неловкого солдата,Который рвётся у него в руках,Меж тем как создан для самозащиты.Встань, человек! По ком ты обмирал,Жива твоя Джульетта. Это счастье.Как ни желал тебя убить Тибальт,Ты сам убил Тибальта. Снова счастье.Подумай, сколько сыплется удач,А ты сердит на собственную участь!Смотри, смотри, таким плохой конец.Пройди к Джульетте ночью на свиданье,Как решено, и успокой её,Но возвращайся до обхода стражи,А то не сможешь в Мантую попасть.Будь в Мантуе, пока найдётся поводОткрыть ваш брак и примирить дома.Тогда упросим, чтоб тебя вернули,И радость будет в двести раз сильней,Чем горе нынешнего расставанья.Кормилица, хозяйке передай,Чтоб в доме спать легли сегодня раньше —От слёз и так ведь нападает сон —И чтоб она к себе ждала Ромео.

Кормилица

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза