Читаем Ромео и Джульетта полностью

О Боже, Боже! Ночь бы до утраСтоять да слушать. Вот она, учёность!Скажу, что вы придёте, доложу.

Ромео

И что готовлюсь выговор услышать.

Кормилица

Она послала, сударь, вам кольцо.Смотрите, как-нибудь не опоздайте.

Уходит.

Ромео

Как ожил я от этого всего!

Брат Лоренцо

Ступай. Спокойной ночи. Значит, помни.Одно из двух: до стражи уходиИль утром проберись переодетым.Будь в Мантуе. Я буду посылатьС твоим слугой по временам известья,Как подвигаются твои дела.Пора. Дай руку. До счастливой встречи.

Ромео

Я к ней, и под собой не слышу ног,А то б с тобой расстаться я не мог.Прощай.


Уходят.

Сцена четвёртая

Комната в доме Капулетти.

Входят Капулетти, леди Капулетти и Парис.


Капулетти

У нас несчастье, граф, и до сих порМы с дочерью ещё не говорили.В Тибальте здесь не чаяли души.Но смерть есть смерть. Уже довольно поздно.Джульетта сверху больше не сойдёт.Когда б не ваше общество, поверьте,Я тоже лёг бы час тому назад.

Парис

Дни траура — для сватовства не время.Миледи, вашей дочери поклон.

Леди Капулетти

Я поклонюсь и всё у ней узнаю.Она утратой вся поглощена.

Капулетти

Парис, я знаю дочь, и я ручаюсь:Она полюбит вас. Нелепа мысль,Чтобы она ослушалась. ПроведайЕё пред сном, жена, и приготовьК тому, что сын наш будущий задумал.И в эту среду… Впрочем, что у нас?

Парис

Сегодня понедельник!

Капулетти

Понедельник?Пожалуй, в среду рано — не успеть.Тогда в четверг. Итак, в четверг, скажи ей,Её с Парисом решено венчать.Вы будете готовы? Вы согласны?Без шума. Два-три друга, вот и всё.А то Тибальт — и вдруг веселье, сплетни,Не правда ли? Две или три семьи.Удобно ли в четверг, скажите прямо?

Парис

Жаль, что четверг не завтра, не сейчас.

Капулетти

Отлично. Так в четверг. Теперь ступайте.А ты сходи к Джульетте. Прикажи,Чтобы она готовилась к венчанью.Прощайте, граф. Светите, слуги, мне.Так поздно, что уж скоро будет рано.Спокойной ночи.


Уходят.

Сцена пятая

Комната Джульетты.

Ромео и Джульетта.


Джульетта

Уходишь ты? Ещё не рассвело.Нас оглушил не жаворонка голос,А пенье соловья. Он по ночамПоёт вон там на дереве граната.Поверь, мой милый, это соловей!

Ромео

Нет, это были жаворонка клики,Глашатая зари. Её лучиРумянят облака. Светильник ночиСгорел дотла. В горах родился деньИ тянется на цыпочках к вершинам.Мне надо удалиться, чтобы жить,Или остаться и проститься с жизнью.

Джульетта

Та полоса совсем не свет зари,А зарево какого-то светила,Взошедшего, чтоб осветить твой путьДо Мантуи огнём факелоносца.Побудь ещё. Куда тебе спешить?

Ромео

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза