Стой, дочка. Я обдумываю шаг,Такой же, впрочем, страшный, как опасность,Которую хотим мы отвратить.Ты говоришь, что вместо свадьбы с графомВ себе нашла бы силу умереть?Что ж, если так, есть средство вроде смертиОт этого позора и беды.Я дам его, но тут нужна решимость.Джульетта
Чтоб замуж за Париса не идти,Я лучше брошусь с башни, присосежусьК разбойникам, в змеятник заберусьИ дам себя сковать вдвоём с медведем.Я вместо свадьбы лучше соглашусьЗаночевать в мертвецкой или лягуВ разрытую могилу. Всё, о чёмЯ прежде слышать не могла без дрожи,Теперь я, не колеблясь, совершу,Чтоб не нарушить верности Ромео.Брат Лоренцо
Тогда ступай уверенно домой.Будь весела и дай отцу согласьеНа свадьбу с графом. Завтра середа.Ляг завтра спать одна. Устрой, чтоб няняНе оставалась на ночь наверху.Пред сном откупори бутылку эту.Когда ты выпьешь весь раствор до дна,Тебя скуёт внезапный холод. В жилахДолжна остановиться будет кровь.Ты обомрёшь. В тебе не выдаст жизниНичто: ни слабый вздох, ни след тепла.Со щёк сойдёт румянец. Точно ставни,Захлопнутся вглухую веки глаз.Конечности, лишившись управленья,Закоченеют, как у мертвецов.В полуумершем этом состояньеТы будешь полных сорок два часаИ после них очнёшься освежённой.Когда тебя придёт будить Парис,Ты будешь мёртвой. Как у нас обычай,Тебя в гробу без крышки отнесутВ фамильную гробницу Капулетти.Я вызову Ромео. До того,Как ты проснёшься, мы с ним будем в склепе.Вы сможете уехать в ту же ночь.Вот выход, если ты не оробеешьИли не спутаешь чего-нибудь.Джульетта
Дай склянку мне. Не говори о страхе.Брат Лоренцо
Возьми её. Я напишу письмоИ в Мантую отправлю с ним монаха.Мужайся и решимость прояви!Джульетта
Решимость эту я найду в любви.Прощай, отец.
Уходят.
Сцена вторая
Зал в доме Капулетти.
Входят Капулетти, леди Капулетти, кормилица
и два служителя.
Капулетти.
Всех выписанных по порядку — в гости!
Первый служитель
уходит.
Найми мне двадцать добрых поваров.
Второй служитель.
Это вы не беспокойтесь. Я посмотрю, облизывают ли они себе пальцы.Капулетти.
Это для чего?Второй служитель.
Плох тот повар, который не лижет себе пальцев. Таких вон.Капулетти.
Ну-ну, ступай.
Второй служитель
уходит.
Придётся эти дни похлопотать.Действительно ль она пошла к Лоренцо?Кормилица
Пошла, ей-богу, пошла.Капулетти
Он, может, наведёт её на путь.Бессовестная, наглая девчонка.
Входит Джульетта
.
Кормилица
Вот исповедалась и расцвела.Капулетти
Ну что, упрямица? Где пропадала?Джульетта
Спросите лучше, где себя нашла!Я горько каюсь, что была упряма.Лоренцо настрого мне приказалПасть в ноги вам и попросить прощенья.Пожалуйста, простите. НикогдаЯ более перечить вам не буду.Капулетти