Читаем Ромео и Джульетта полностью

Что, если это яд? Ведь для монахаГрозит разоблаченьем этот брак.А если я умру, то не узнают,Что он меня с Ромео обвенчал.Да, это так. Нет, это невозможно!Он праведником слыл до этих пор.Что, если я очнусь до появленья Ромео?Вот что может напугать!Не задохнусь ли я тогда в гробницеБез воздуха, задолго до того,Как он придёт ко мне на избавленье?А если и останусь я жива,Смогу ль я целым сохранить рассудокСредь царства смерти и полночной тьмыВ соединенье с ужасами местаПод сводами, где долгие векаПокоятся останки наших предковИ труп Тибальта начинает гнить,Едва зарытый в свежую могилу?Где временами, как передают,Выходят мертвецы в ночную пору.Увы, увы, кто поручится мне,Что ежели я встану слишком рано,То трупный смрад и резкость голосов,Чудовищных, как стоны мандрагоры,Немедля не сведут меня с ума,Как сводят всех, кто слышал эти крики?Как поручусь, что рук не запущуВ сыпучий прах и савана с ТибальтаНе стану рвать и что, вооружасьБерцовой костью предка как дубиной,Я головы себе не размозжу?Гляди, гляди! Мне кажется, я вижуДвоюродного брата. Он бежитНа поиски Ромео. Он кричит,Как смел тот насадить его на шпагу.Остановись, Тибальт! Иду к тебеИ за твоё здоровье пью, Ромео!

(Падаёт на постель за занавески.)

Сцена четвёртая

Зал в доме Капулетти.

Входят леди Капулетти и кормилица.


Леди Капулетти

Возьми ключи и пряностей прибавь.

Кормилица

Ещё айвы и фиников к пирожным.


Входит Капулетти.


Капулетти

Живей, живей! Вторые петухи.Звонили к утрене. Взгляни на кухню,Не подгорел ли торт. Да не скупись.

Леди Капулетти

Не суйте нос в хозяйство, баба с прялкой!Ложитесь, завтра скажете — мигрень.

Капулетти

Я в жизни полуночничал так часто,Что с правом прогуляю эту ночь.

Леди Капулетти

Да, вам бы всё по девичьим таскаться,Но я туда вас больше не пущу.


Леди Капулетти и кормилица уходят.


Капулетти

Ревнивица, ревнивица!

Входят три или четыре служителя. Они тащат дрова, вертелы и корзины.

Постой-ка,Что это, братец?

Первый служитель

Повару в котёл.Не знаем сами!

Капулетти

Шевелись живее.

Первый служительуходит.

Вот дрянь дрова! Куда с таким сырьём?Спроси Петра, где сложены посуше.

Второй служитель

Зачем нам Пётр? На то у нас башка.Дойдём до дров своею головою.

Капулетти

Какой забавник! «Головой дойдём».Не голова, а головня, коряга.

Второй служительуходит.

Ба, да, никак, уж день? Того глядиПарис нагрянет. Вот и музыканты.[20]Ну да, они!

Музыка за сценой.

Кормилица! Жена!Кричи — не докричишься. Няня, няня!

Кормилицавозвращается.

Беги будить Джульетту. Одевай,А я займу Париса. Живо, живо!Жених пришёл. Я говорю, живей!Жених, я говорю.
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза