Читаем Ромео и Джульетта полностью

Стыдитесь! Тише! Слёзы не исходВ несчастии. Она принадлежалаСемье и Небу. Ныне лишь оноВладеет ей, и там ей будет лучше.Её от смерти не уберегли,А Небо ей сияет вечной жизнью.В своих заботах о её судьбеМечтали вы её возвысить в свете.Что ж плачете вы, видя вашу дочьТак высоко за облаками в небе?Знать, мало вы любили дочь свою,Когда не рады, что она в раю.Вы строили для дочки счастья планы?Счастливейшие умирают рано.Уймём свой плач и, как заведено,Осыпем это тело розмариномИ вынесем в венчальном платье в храм.Природа слабодушна и рыдает,Но разум твёрд, и разум побеждает.

Капулетти

Что только было шуму и хлопот —Всё наизнанку и наоборот.Не пир, а погребенье. Вместо скрипокЦерковный хор и звон колоколов.Накрытый стол послужит для поминок.Венчальные цветы пойдут на гроб.Всё обратилось в противоположность.

Брат Лоренцо

Отправимся. Сударыня, и вы.Вы тоже, граф. Подите приготовьтесь.Её пора на кладбище нести.Наверно, в вышних недовольны вами.Не гневайте их лишними слезами.


Капулетти, леди Капулетти, Парис и монах уходят.


Первый музыкант

Значит, трубы в футляры и по домам?

Кормилица

Да, по домам, сердечный, по домам.Тут не до вас. Смотри, какое горе!

Уходит.

Первый музыкант

Горе горем, а позвали — надо платить.


Входит Пётр.


Пётр. Музыканты, а музыканты, плясовую! Если хотите мне угодить, пожалуйста, плясовую.

Первый музыкант. Почему плясовую?

Пётр. Потому что у меня от горя сердце разрывается. Плясовую, пожалуйста. Что-нибудь позабористей. Распотешьте горемычного.

Первый музыкант. Никаких плясовых. Играть не велено.

Пётр. Так вы не сыграете?

Первый музыкант. Нет.

Пётр. Ну, так вы не то запоёте!

Первый музыкант. Виноват, это как же?

Пётр. А так, что я вам напомню ваше место, дудошная рвань!

Первый музыкант. Вы, как видно, сами забыли дорогу в официантскую.

Пётр. В официантскую? Вот я такую официантскую распишу вам на спине, что куда там ваши ре-фа-ля!

Второй музыкант. Уберите кинжал! Благородные режутся только остротами.

Пётр. Ах, вот вы как? Ну хорошо, держитесь! Я убью вас насмешками. Отвечайте:

«Когда в груди терзания и мукиИ счастия несбыточного жаль,Лишь музыки серебряные звуки…»

Почему «серебряные»? Почему «лишь музыки серебряные звуки», а, Симон Телячья Струна?

Первый музыкант. Потому что у серебра приятный звук.

Пётр. Превосходно. А твоё мненье как, Гью Козлодер?

Второй музыкант. Почему «серебряные»? Потому что за музыку платят серебром.

Пётр. Превосходно. А ты что скажешь, Яшка Пиoик?

Третий музыкант. Ей-богу, не знаю.

Пётр. Виноват? виноват. Я забыл, что ты певчий. Никто не угадал. «Лишь музыки серебряные звуки». — потому, что за музыку не платят золотом.

«Лишь музыки серебряные звукиСнимают, как рукой, мою печаль».

Уходит.

Первый музыкант. Что за сверхъестественная бестия!

Второй музыкант. Плюнь на него, Джек. Пойдём в буфетную. Придут факельщики, пообедаем.


Уходят.

Действие V

Сцена первая

Мантуя. Улица.

Входит Ромео.


Ромео

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза