Не воевать же нам с ним вечно.
ПАРИС
Вас уважают все кругом,
Давно стучится мир к Вам в дом!
2
Я жду от Вас еще ответа.
Вы помните про сватовство?
Мне очень нравится Джульетта.
КАПУЛЕТТИ
Пока, пожалуй, баловство.
Какая из нее невеста?
Да, кроме нашего-то места
И не видала ничего,
Ей от рождения всего
Четырнадцать лишь скоро будет,
Сейчас всего тринадцать лет,
Вот подрастет и ваш дуэт
Совет семейный наш обсудит.
Да, замуж рано ей, Парис,
Поищем лучше компромисс!
3
ПАРИС
Чего тянуть? Мы оба знаем,
Что дочка Ваша подросла,
И мы вперед не забегаем,
Сейчас родить уже б могла,
Как это делают другие -
Красивые и молодые.
КАПУЛЕТТИ
Одна из всех моих детей
Оставшись, радостью моей
Джульетта входит в жизнь свободно,
И хочется, чтоб этот мир
Ей радость нес, сегодня пир
Даю весенний. Благородный
Парис, и Вы приглашены
На праздник Солнца и весны!
4
Уж так сложилось, я весною
Устраиваю торжество,
Веселье, пляски под Луною
И молодежи озорство.
Пришла весна – пора цветенья,
Земли, природы обновленья,
Надолго спряталась зима -
Исчезла снежная тюрьма,
Конечно, следует отметить.
Гостей я много пригласил,
Весны приходу посвятил
И буду рад потом ответить
Вам, уважаемый Парис,
Пусть это будет мой сюрприз!
5
А на пиру Вы постарайтесь
От мыслей важных отдохнуть
И торжество не омрачайте,
Вам тоже следует встряхнуть
Себя, там будет и Джульетта
Под отраженье полусвета…
Красоток множество, не счесть,
И не почтите мне за лесть,
На том пиру Вам будут рады,
Среди красоток молодых
Найдете лучшую из них,
На то они и маскарады.
Джульетта точно будет там.
Но подойдет ли она Вам?!
6
Входит 1-й слуга. Капулетти, обращаясь к 1-му слуге, отдавая записку.
А ты, ступай-ка побыстрее,
Везде открытки разнеси,
Лицо чтоб сделал веселее,
Всех, без изъятья, пригласи.
Капулетти и Парис уходят.
1-Й СЛУГА
Скорее?! Кто же здесь записан?
Какой-то очень странный список:
«Башмачник взялся за аршин,
Портной…» А он тут не один.
Как тут прочесть, я букв не знаю,
Где грамотных смогу найти,
Куда потом опять идти,
Иль сделать вид, что я читаю?
Ученых надо поискать,
Чтобы смогли тут прочитать!
7
Входят Ромео и Бенволио.
БЕНВОЛИО
Скажу, коль весело кружиться,
То, знаешь, может голова
Так сильно в танце закружиться,
Что равновесие трава
Помочь Вам удержать не сможет,
И лишь одно тогда поможет -
Вращаться следует назад,
Чтоб успокоились глаза.
А чтоб забыть любовь навечно,
Ты обновить стремись мозги,
Красавицу найти смоги
И наслаждайся ей беспечно.
РОМЕО
Философ ты, я рад со мной.
Но что с твоею головой?!
8
1-Й СЛУГА
Ой, господа, я в затрудненье,
Мне не поможете прочесть,
Такое сложное ученье,
И это вам не пить иль есть.
БЕНВОЛИО
Конечно, коль язык мы знаем,
Записку эту прочитаем.
РОМЕО
Давай записку, без труда
Прочтем, какая ерунда.
1-Й СЛУГА
Возьмите, вот она со мною.
Ромео берет записку, читает.
РОМЕО
«Синьор Мартино с дочерьми,
Всех Капулетти за дверьми,
Синьор Плаченцио с женою,
Ансельмо, граф, его сестра…»
Ну, до чего ж толпа пестра!
9
«Вдова синьора Витрувио,
Меркуцио, брат Валентин,
Сестра Елена и Лючио,
Кузен Тибальт», Ну он один.
Еще «Синьора Розалина,
Сестра ее Мирандолина».
Куда зовут их? Отвечай!
1-Й СЛУГА
Коль по-простому, значит в рай.
БЕНВОЛИО
По сложному, слегка подумай.
1-Й СЛУГА
Ну, если сложно, то в наш дом.
БЕНВОЛИО
Тогда вопрос. Где дом при том?
1-Й СЛУГА
Дом Капулетти. Фунт изюма?
БЕНВОЛИО
Ответь ты нам еще. Когда?
1-Й СЛУГА
Спасибо. Нынче, господа!
10
1-й слуга уходит, забрав записку.
БЕНВОЛИО
Вот случай ловко подвернулся,
И Розалина на балу,
Черт, удирая, усмехнулся,
Души влюбленной кабалу
Здесь на пиру мы вмиг развяжем,
И миражу мы прямо скажем,
Кто в стае стройных голубей
Красивей всех здесь и стройней,
И у кого изящней шея.
Чей ярче засияет взор?
Твоим страданьям приговор
Мы вынесем, переболея,
Ты новую найдешь мечту,
Вершины счастья красоту!
11
РОМЕО
Ты очень ловко все придумал,
Но здесь вопроса вижу два:
Один, пусть даже, обезумя,
Пойдем на пир. Где голова
Твоя была все время это?
С тобою нас легко заметят,
У Капулетти этот пир,
А там, как твой Тибальт, задир
Полно. И что нам делать? Драться?
Нас палками легко побьют,
Нарушим праздника уют,
Да, и не хочется сражаться,
Потом быть может убегать,
Так неразумно поступать;
12
Второй вопрос намного проще,
Коль красота в моей душе,
Она хоть на балу, хоть в роще,
Хоть на охоте в шалаше.
Известно, красота едина,
И тут бессильна медицина.
У Капулетти на балу
Очередную похвалу
Получит только Розалина,
Соперниц для нее здесь нет,
Вот мой единственный завет.
Моих мечтаний властелина
И здесь, и на другом краю
Она прекрасна, как в раю!
13
БЕНВОЛИО
Вот видишь, это безопасно,
Такой обычный маскарад,
Мы, как и все там, будем в масках,
Не будет там для нас преград.
Бояться – не гулять по лесу,
Поищем там твою принцессу,
Там будет девушек парад,
Ее увидеть будешь рад.
РОМЕО
Уговорил, устал бодаться,
Тебе бы войско набирать,
Ну, невозможно отказать,
Опять прийдется повторяться -
На пир я лишь за тем пойду,
Ее чтоб видеть на балу!
Комната в доме Капулетти. Входят синьора Капулетти и кормилица.
1
СИНЬОРА КАПУЛЕТТИ
Кормилица, скажи мне честно.
С утра где ходит дочь моя?
Ответ твой будет слышать лестно,
Наследница, ее семья
Закономерно обожает
И на руках носить мечтает.
Найди ее. Поторопить?
Хочу я с ней поговорить.
КОРМИЛИЦА