Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- Спасибо, -- ответил Джордж. Он выглядел удивленным и польщенным одновременно. -- Это Фантастический фейерверк "Фокус-покус". Жаль только, что мы израсходовали весь свой запас, -- теперь все снова придется начинать с нуля.



   -- Но дело того стоило, -- сказал Фред, который принимал заказы от гомонящих однокашников. -- Если хочешь занять очередь, Гермиона, имей в виду: пять галеонов за Набор начинающего негодяя и двадцать -- за порцию Великолепной взрывчатки...



   Гермиона вернулась к столу -- Гарри и я уже седели там и гипнотизировали взглядом свои сумки, надеясь, что домашнее задание выскочит оттуда и начнет выполняться само.



   -- А почему бы нам сегодня не отдохнуть? -- весело сказала Гермиона, глядя, как за окном с визгом проносится одна из хвостатых серебряных ракет Уизли. -- В пятницу начинаются пасхальные каникулы -- тогда времени у нас будет навалом...



   Она что заболела?



   -- Ты хорошо себя чувствуешь? -- недоверчиво спросил я, уставившись на нее.



   -- Раз уж ты спросил, -- жизнерадостно сказала Гермиона, -- я, так и быть, признаюсь, что чувствую себя немножко... непокорной.



   Часом позже, когда я с Гарри отправился в спальню, мы еще слышали где-то вдалеке грохот взрывающихся хлопушек, а когда я разделся, мимо башни пролетела шутиха, упрямо выписывая в темноте слово



   "ТРАХ-ТАРАРАХ".



   Я улегся в постель.



   БА-БАХ!



   Я проснулся мигом. В темной спальне смеялись сразу несколько человек.



   -- Класс! -- сказал Симус, чей силуэт вырисовывался на фоне окна. -- По-моему, вон то огненное колесо столкнулось с ракетой -- похоже, они сцепились друг с другом, ух ты!



   Я с Дином вылезли из постелей, чтобы тоже насладиться интересным зрелищем. Гарри лежал неподвижно и тихо.



   Теперь напротив окон гриффиндорской башни парили розовые крылатые поросята в серебряных блестках. мы слушали восторженные крики гриффиндорцев с других этажей.



   ***



   Гарри как обычно пошел вечером к Снейпу, но вернулся значительно раньше какой-то взьерошеный и учем-то очень растроеный.



   Глава 29



   -- Но почему ты больше не ходишь на уроки окклюменции? -- нахмурившись, спросила Гермиона.



   -- Я же тебе говорил, -- пробормотал Гарри. -- Снейп считает, что теперь, когда основы изучены, я могу продвигаться дальше самостоятельно.



   -- Значит, тебе уже не снятся странные сны? -- скептически поинтересовалась Гермиона.



   -- Практически нет, -- сказал Гарри, пряча глаза.



   -- А по-моему Снейп не имеет права прекращать уроки, пока ты не научишься контролировать свои сны целиком и полностью! -- негодующе воскликнула Гермиона. -- Я считаю, что ты должен пойти к нему и спросить...



   -- Нет, -- решительно сказал Гарри. -- Давай поговорим о чем-нибудь другом, ладно?



   Был первый день пасхальных каникул, и Гермиона, по своему обыкновению, провела большую его часть, составляя расписание подготовки к экзаменам для всех троих. Гарри и я не мешали ей: это было проще, чем ввязываться в спор. К тому же плоды ее трудов могли и вправду нам пригодиться.



   Я с ужасом обнаружил, что до экзаменов осталось всего полтора месяца. Как время то летит.



   -- Как ты мог об этом забыть? -- требовательно спросила Гермиона, дотрагиваясь своей палочкой до мого расписания. От ее прикосновений квадратики на расчерченном листе пергамента по очереди вспыхивали разными цветами в зависимости от предмета, которому они соответствовали.



   -- Не знаю, -- ответил я. -- Так много всего происходило...



   -- Ладно, держи, -- сказала она, протягивая мне расписание. -- Готовься по нему, и все у тебя будет в порядке.



   Я мрачно поглядел на пергамент, но потом его лицо прояснилось.



   -- Ты отвела мне по одному свободному вечеру на каждой неделе!



   -- Это для тренировок по квиддичу -- сказала Гермиона.



   Моя улыбка увяла.



   -- Какой в этом смысл? -- угрюмо сказал я. -- В этом году у нас столько же шансов выиграть Кубок по квиддичу, сколько у моего отца -- стать министром магии.



   Гермиона ничего не ответила: она смотрела на Гарри, который невидящим взглядом уставился в противоположную стену гостиной, хотя Живоглот царапал его руку, требуя, чтобы ему почесали за ухом.



   -- Что с тобой, Гарри?



   -- Со мной? Ничего, -- поспешно ответил он.



   Схватив книгу "Теория защитной магии", он начал что-то тскать. Живоглот, решив, что бессмысленно тратить на него время, скользнул прочь под стулом Гермионы.



   -- А я сегодня видела Чжоу, -- осторожно сказала Гермиона. -- Она тоже была очень расстроена. Вы что, снова поссорились?



   -- Поссо... ах да, конечно, -- сказал Гарри, с благодарностью ухватившись за новую тему.



   -- Из-за чего?



   -- Из-за этой ее подружки-ябеды, Мариэтты, -- ответил Гарри.



   -- Ну, тогда я тебя не виню! -- сердито заявил я, откладывая расписание. -- Если бы не она...



   И я принялся ругать Мариэтту Эджком. Гарри только сидел с рассерженным видом, кивал и говорил: "Да-да!" и "Точно!", когда я переводил дух



   Мы занимались все днги на пролет. Пасхальные каникулы близились к концу, и погода становилась все более ветреной, теплой и солнечной, но Мы, подобно всем прочим пяти- и семикурсникам, сидели в четырех стенах, листая учебники и то и дело наведываясь в библиотеку.



   ***



Перейти на страницу:

Похожие книги