-- Где ты был? -- требовательно спросил я.
-- Пошли со мной, -- быстро отозвался Гарри. -- Пойдем, мне нужно вам кое-что сказать.
Он повел нас по коридору второго этажа. Отыскав пустую классную комнату, он нырнул туда и, как только я с Гермионой переступили порог следом за ним, захлопнул дверь и привалился к ней спиной, глядя на них.
-- Вол-де-Морт схватил Сириуса.
-- Что?
-- Откуда ты...
-- Видел. Только что. Когда заснул на экзамене.
-- Но... но где? Как? -- Гермиона побелела от ужаса.
-- Не знаю я как, -- сказал Гарри. -- Зато точно знаю где. В Отделе тайн есть комната со стеллажами, на которых лежат стеклянные шарики, и Вол-де-Морт с Сириусом сейчас в конце девяносто седьмого ряда... Он хочет заставить Сириуса взять оттуда что-то, очень ему нужное... Он пытает его... Говорит, что рано или поздно убьет!
Голос у него заметно дрожал, да и он сам был довольно бледным. Он подошел к парте и сел на нее, стараясь успокоиться.
-- Как нам туда попасть? -- спросил он. Наступила недолгая пауза. Потом я промямлил:
-- К-куда?
-- В Отдел тайн, чтобы спасти Сириуса! -- громко сказал Гарри.
-- Но... Гарри... -- слабо пробормотал я.
-- Что? Что?!
Гарри не понимал, почему мы оба смотрим на него так, словно он предлагает что-то немыслимое.
-- Гарри, -- в голосе Гермионы звучал испуг. -- Но как... как Вол-де-Морт сумел проникнуть в Отдел тайн незаметно для всех волшебников?
-- Откуда я знаю? -- прорычал Гарри. -- Вопрос в том, как нам туда проникнуть!
-- Но... сам посуди, Гарри. -- Гермиона сделала шаг к нему. -- Сейчас пять часов... в Министерстве магии полно сотрудников... разве Вол-де-Морт с Сириусом могли пробраться туда так, чтобы никто не видел? Гарри... ведь за их поимку назначена огромная награда... и, по-твоему, они могли проникнуть в здание, битком набитое мракоборцами, и остаться незамеченными?
-- Я не знаю, может, Вол-де-Морт воспользовался мантией-невидимкой или еще чем-нибудь! -- закричал Гарри. -- К тому же я сам много раз бывал в Отделе тайн и никогда не видел там ни одной живой души!
-- Ты никогда там не бывал, Гарри, -- тихо сказала Гермиона. -- Все это тебе снилось, и только.
-- Это не обычные сны! -- крикнул Гарри прямо ей в лицо, поднявшись с места и в свою очередь делая шаг вперед. -- Как ты тогда объяснишь случай с отцом Рона? Откуда, по-твоему, я узнал, что произошло с ним?
-- Тут он прав, -- спокойно подтвердил я, глядя на Гермиону.
-- Но это ведь... это почти невероятно! -- в отчаянии воскликнула Гермиона. -- Как, скажи на милость, Вол-де-Морт мог схватить Сириуса, если Сириус все время сидел на площади Гриммо?
-- Наверное, Сириус не выдержал и решил, что, если он на минутку отлучится, большой беды не будет, -- взволнованно сказал я. -- Этот дом надоел ему хуже горькой редьки, вот он и...
-- Но почему, -- настойчиво сказала Гермиона, -- почему, объясните мне пожалуйста, Вол-де-Морту понадобился именно Сириус? Почему он не может без него раздобыть свое оружие или что там ему нужно?
-- Не знаю, на это могут быть тысячи причин! -- завопил на нее Гарри. -- Может, Вол-де-Морту приятно смотреть, как Сириус мучается...
-- Послушайте-ка, я вот что подумал, -- негромко сказал я. -- Брат Сириуса был Пожирателем смерти, так?
А вдруг он поделился с Сириусом тайной, как добыть оружие?
-- Да-да... потому-то Дамблдор и настаивал на том, чтобы держать Сириуса под замком! -- сказал Гарри.
-- Постойте! -- воскликнула Гермиона. -- Прошу прощения, но вы оба несете чепуху. У нас нет никаких доказательств, мы даже не уверены, действительно ли Вол-де-Морт с Сириусом находятся там...
-- Гермиона! Гарри их видел! -- рявкнул на нее я.
-- Ну хорошо, -- сказала она испуганно, но решительно. -- Вы только не забывайте, что...
-- Что?
-- Ты... Я не критикую, Гарри! Но ты немножко... как бы это объяснить... тебе не кажется, что у тебя есть такой пунктик... что тебя вечно тянет кого-то спасать?
Он сердито уставился на нее.
-- О чем это ты, а? Что значит "кого-то спасать"?
-- Ну... ты... -- Она стала запинаться еще сильнее, точно боясь высказать то, что у нее на уме. -- Ну, например... вот хотя бы в прошлом году... в озере... на Турнире... ты же не должен был... от тебя не требовали, чтобы ты спасал сестренку Делакур... а ты немножко... увлекся, что ли...
Гарри покраснел.
-- Я согласна, это было благородно с твоей стороны и все такое, -- быстро сказала Гермиона. Выражение лица Гарри явно напугало ее до полусмерти. -- Все решили, что ты настоящий...
-- Очень любопытно, -- сказал Гарри дрожащим голосом, -- поскольку я отлично помню, как Рон заявил, что я напрасно потратил время, изображая из себя героя... Так, по-вашему, это называется? Вы думаете, я снова корчу из себя героя?
-- Нет-нет-нет! -- поспешно воскликнула Гермиона. -- Я совсем не это имела в виду!
-- Ну так говори, что ты имела в виду, потому что мы зря теряем время! -- заорал Гарри.