Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- А профессор Снейп! -- воскликнула Амбридж, широко улыбаясь и снова вставая на ноги. -- Да-да, мне нужен еще один пузырек с сывороткой правды, и чем скорее, тем лучше.



   -- Вы забрали у меня последний пузырек, чтобы допросить Поттера, -- сказал Снейп, холодно глядя на нее сквозь свисающие ему на глаза сальные космы. -- Не использовали же вы его весь целиком? Кажется, я говорил вам, что довольно трех капель.



   Амбридж покраснела.



   -- Но вы ведь можете принести еще? -- как всегда в минуты раздражения, ее голос стал еще более сладким и приторным.



   -- Разумеется, -- сказал Снейп, поджав губы. -- Это снадобье должно настаиваться в течение всего лунного цикла, так что примерно через месяц вы сможете его получить.



   -- Через месяц? -- взвизгнула Амбридж, раздуваясь по-жабьи. -- Через месяц? Но он нужен мне сегодня, Снейп! Я только что обнаружила перед своим камином Поттера, который вел переговоры с неустановленным лицом или лицами!



   -- Неужели? -- сказал Снейп, впервые проявляя слабый интерес к происходящему. Он повернулся и посмотрел на Гарри. -- Что ж, это меня не удивляет. Поттер никогда не отличался дисциплинированностью.



   Его холодные темные глаза так и сверлили Гарри, но тот встретил его взгляд не дрогнув -- он изо всех сил старался сконцентрироваться на том, что видел во сне, заставить Снейпа прочесть это у него в сознании, понять...



   -- Я хочу допросить его! -- крикнула Амбридж, и Снейп вновь перевел взгляд с Гарри на ее дрожащее от злобы лицо. -- Я хочу, чтобы вы снабдили меня средством, которое поможет мне выяснить правду!



   -- Я ведь уже сказал, что у меня больше нет запасов нужной вам сыворотки, -- невозмутимо ответил Снейп. -- Если вы не хотите отравить Поттера -- кстати, уверяю вас, что я отнесся бы к подобному намерению с большим сочувствием, -- то у меня нет возможности вам помочь. Беда только в том, что большинство ядов действует слишком быстро и практически не оставляет жертве времени на признания.



   И Снейп снова посмотрел на Гарри, который уставился на него, мучительно пытаясь передать свои мысли без слов.



   "Вол-де-Морт схватил Сириуса и держит его в Отделе тайн, -- отчаянно повторял он про себя. -- Вол-де-Морт схватил Сириуса..."



   -- Я назначаю вам испытательный срок! -- завопила Амбридж, и Снейп снова перевел на нее взгляд, чуть приподняв брови. -- Вы намеренно отказываете мне в содействии! Я ожидала иного -- Люциус Малфой всегда отзывался о вас с крайним уважением! А теперь прочь из моего кабинета!



   Снейп отвесил ей насмешливый поклон и повернулся к двери.



   Гарри понял, что последний шанс поставить Орден в известность о случившемся сейчас покинет кабинет вместе с профессором зельеварения.



   -- Бродяга у него в плену! -- крикнул он. -- Его держат там, где оно спрятано!



   Снейп замер с поднятой рукой, уже готовый толкнуть дверь.



   -- Бродяга? -- воскликнула Амбридж, жадно переводя взгляд с Гарри на Снейпа. -- Какой еще Бродяга? И что там спрятано? О чем это он, Снейп?



   Снейп обернулся. Его лицо было непроницаемо. Непонятно догадался ли он, в чем дело, но в присутствии Амбридж нельзя было говорить яснее.



   -- Понятия не имею, -- холодно сказал Снейп. -- Если я захочу послушать околесицу, я дам вам болтушки для молчунов, Поттер. Кстати, Крэбб, ослабьте немного хватку. Если вы задушите Долгопупса, начнется бесконечная бумажная канитель. К тому же мне придется упомянуть об этом в вашей характеристике, если вы когда-нибудь вздумаете устроиться на работу.



   Он со стуком закрыл за собой дверь, оставив Гарри в еще большем смятении, чем прежде, -- ведь Снейп был его последней надеждой. Он посмотрел на Амбридж, которая, похоже, чувствовала то же самое: ее грудь вздымалась от бессильной ярости.



   -- Что ж, прекрасно, -- сказала она и вынула палочку. -- Прекрасно... мне не оставляют выбора... это больше, чем вопрос школьной дисциплины... это касается безопасности на уровне Министерства... да... да...



   Она словно уговаривала себя на что-то решиться. Нервно переминаясь с ноги на ногу, она поглядывала на Гарри, похлопывала палочкой по ладони и тяжело отдувалась. Гарри вдруг с ужасом ощутил, как он беззащитен перед нею без своей собственной палочки.



   -- Вы вынуждаете меня, Поттер... я этого не хочу, -- сказала Амбридж, все еще беспокойно топчась на месте -- Но иногда обстоятельства оправдывают применение... Я уверена, министр поймет, что у меня не было другого пути...



   Малфой следил за ней с алчным нетерпением.



   -- Заклятие Круциатус развяжет тебе язык, -- негромко сказала Амбридж.



   -- Нет! -- воскликнула Гермиона. -- Профессор Амбридж... это противозаконно!



   Но Амбридж не обратила на нее внимания. На ее лице было написано отвратительное жадное возбуждение -- такой Гарри ее еще не видел. Она подняла палочку.



   -- Министр не позволил бы вам нарушать закон, профессор Амбридж! -- крикнула Гермиона.



Перейти на страницу:

Похожие книги