Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- Морщерогие кизляки не летают, -- сказала Полумна с достоинством, -- а вот эти летают, и еще как, и Хагрид говорил, они запросто могут доставить тебя куда нужно.



   Гарри резко обернулся.



   -- Точно! -- воскликнул Гарри и двинулся к пустоте.



   -- Что, эти идиотские лошади? -- неуверенно спросил я, уставившись в пустоту, которую гладил Гарри. -- Которых не видишь, если при тебе кто-нибудь не отдал концы?



   -- Да, -- ответил Гарри.



   -- Сколько?



   -- Всего два.



   -- А нам надо три, -- сказала Гермиона, не совсем оправившаяся от потрясения, но уже полная решимости.



   -- Не три, а четыре, -- сердито поправила ее Джинни.



   -- Мне кажется, нас тут шестеро, -- спокойно промолвила, пересчитав всех, Полумна.



   -- Глупости! Мы не можем все полететь! -- снова разъярился Гарри. -- Так, вы трое, -- он показал на Невилла, Джинни и Полумну, -- вы в этом не участвуете, вы не...



   Новые бурные протесты. Каждая секунда промедления могла стать решающей. Спорить было некогда.



   -- Ладно, как хотите, дело ваше, -- коротко сказал Гарри. -- Но если мы не найдем других фестралов, вы не сможете...



   -- Другие придут, не сомневайся, -- заверила его Джинни, смотревшая, как и Рон, мимо.



   -- Почему ты так думаешь?



   -- Потому что вы с Гермионой, к твоему сведению, заляпаны кровью, -- невозмутимо объяснила она, -- а мы знаем, что Хагрид приманивает фестралов сырым мясом. Вот из-за чего явились эти двое.



   -- Отлично, -- сказал он.-- Мы с Роном садимся на этих и летим вперед, Гермиона остается с вами и приманивает других...



   -- Нетушки! -- гневно возразила Гермиона.



   -- Никому не надо оставаться, -- улыбнулась Полумна. -- Смотрите, вон еще идут... от вас, наверно, пахнет на весь Лес...



   Гарри оглянулся. Все, новых доводов не найти.



   -- Хорошо, -- сердито сказал он. -- Выбирайте, садитесь, и поехали.



   Глава 34



   Гарри крепко взялся за гриву ближайшего фестрала, намотал ее на руку, потом встал на пенек и неуклюже вскарабкался на шелковистую лошадиную спину.



   Оказалось, что можно упереться коленками в основания крыльев летучего коня -- сидеть так было довольно удобно. Устроившись, Гарри оглянулся на товарищей. Невилл уже навалился животом на спину соседнего фестрала, но никак не мог перекинуть через нее свою коротенькую ногу. Полумна уселась на своего коня боком и спокойно расправляла мантию, словно такое путешествие было для нее самым обычным делом. Однако я, Гермиона и Джинни до сих пор не сдвинулись с места -- мы замерли, глядя в пространство с раскрытыми ртами.



   -- Ну? -- спросил он.



   -- Как мы, по-твоему, на них сядем, -- слабым голосом спросил я, -- если их даже не видно?



   -- О, это совсем просто, -- сказала Полумна, с готовностью соскальзывая со своего фестрала и направляясь к ним. -- Идите сюда...



   Она подвела нас к другим фестралам, стоящим неподалеку, и по очереди помогла нам взобраться на их спины и нащупать руками гривы, -- при этом вид у всех троих был очень испуганный. Посоветовав нам держаться крепче, Полумна вернулась обратно.



   -- Это безумие, -- пробормотал я, осторожно проводя свободной рукой по шее своего коня. -- Безумие... Эх, если б я мог его видеть...



   -- Наоборот, считай, что тебе повезло, -- мрачно заметил Гарри. -- Ну что, все готовы?



   Пятеро друзей кивнули в ответ.



   -- Хорошо, тогда...



   Он посмотрел вниз и сглотнул.



   -- Тогда в Министерство магии, ко входу для посетителей... в Лондон... -- неуверенно сказал он. -- Э-э... если вы знаете дорогу...



   Несколько секунд он сидел в пустоте, потом внезапно поднялся в воздцух и полетел.



   Мне казалось, что я никогда еще не передвигался так быстро. Фестрал пронесся над замком, почти не взмахивая крыльями; холодный ветер бил мне в лицо. все мы сидели пригнулись как можно ниже, уткнувшись в шеи своих фестралов, чтобы уберечься от ветра.



   Миновали территорию школы, потом Хогсмид; Я видел, как скользят внизу горы и ущелья. В наступающих сумерках маленькими гроздьями зажглись огни деревень; затем внизу показалась извилистая дорога с одиноким автомобилем, пробирающимся среди холмов...



   -- Ну и чудеса! -- крикнул я.



   Сумерки сгущались; на ярко-фиолетовом, стремительно темнеющем небе загорелись крошечные серебряные звездочки. Теперь единственными ориентирами, по которым мы могли судить о скорости и высоте полета, были огни магловских городков. Крепко вцепившись в гриву коня, я мысленно умолял его нестись помедленее.



   Все дальше и дальше летели мы в густеющей тьме; лицо мое застыло от холода, ноги, крепко сжимающие бока фестрала, онемели от напряжения, но я не отваживался переменить позу, боясь соскользнуть назад; уши его заложило от неумолчного воя воздушных потоков, а губы высохли и замерзли на пронизывающем ночном ветру. Я уже утратил всякое чувство расстояния и надеялся только на зверя под собой, а тот, по-прежнему едва шевеля крыльями, целеустремленно мчался вперед сквозь ночной мрак.



Перейти на страницу:

Похожие книги