Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- Другие набирают в Орден новых членов, -- подхватила Гермиона.



   -- А третьи что-то стерегут, -- сказал я. -- Там все время идут разговоры об охране.



   -- Не меня ли, случайно, они охраняют? -- саркастически спросил Гарри.



   меня озарило.



   -- Слушай, точно!



   Гарри фыркнул. Он опять стал расхаживать по комнате, глядя на все подряд, кроме меня и Гермионы.



   -- Так чем же вы занимались, если вас не пускали на собрания? -- спросил он. -- Вы писали, что очень заняты.



   -- Это правда, -- быстро ответила Гермиона. -- Мы очищаем дом, ведь он пустовал много-много лет и здесь чего только не завелось. Кухня и большая часть спален уже готовы, завтра займемся гости... А-а-а!



   С двумя громкими хлопками посреди комнаты возникли из ничего близнецы Фред и Джордж, мои старшие братья. Сычик заверещал еще бешеней прежнего и порхнул на шкаф, где уже сидела Хедвиг.



   -- Да перестаньте уже наконец, -- устало сказала Гермиона близнецам, таким же рыжим, как я, но не столь долговязым и более плотным.



   -- Привет, Гарри! -- сияя, выпалил Джордж. -- До наших ушей донеслись твои сладкозвучные трели.



   -- Слушай, Гарри, зря ты закупориваешь свое негодование, выпусти его наружу! -- посоветовал Фред, тоже сияя. -- А то за пятьдесят миль тебя, может, и не всякий услышит!



   -- Прошли, значит, испытания по трансгрессии? -- пробурчал Гарри.



   -- С отличными оценками, -- похвастался Фред, державший какой-то длинный, телесного цвета шнур.



   -- Спуститься по лестнице было бы дольше секунд на тридцать, -- заметил я.



   -- Время -- кнаты, сикли и галеоны, братишка, -- сказал Фред. -- В общем, Гарри, ты ухудшаешь слышимость. Удлинитель ушей, -- объяснил он, увидев вскинутые брови Гарри, и поднял шнур повыше. Оказалось, что он тянется на лестничную площадку. -- Мы пытаемся узнать, что делается внизу.



   -- Вы только поаккуратней, -- посоветовал я, глядя на Удлинитель. -- Если мама опять увидит...



   -- У них большое собрание, ради этого стоит рискнуть, -- сказал Фред.



   Дверь открылась, и возникла длинная рыжая грива.



   -- Ой, Гарри, здравствуй! -- радостно воскликнула Джинни, моя младшая сестра. -- Мне послышался твой голос. -- Потом она повернулась к Фреду и Джорджу: -- С Удлинителем ушей ничего не получится, она наложила на кухонную дверь Заклятие недосягаемости.



   -- Откуда ты знаешь? -- спросил Джордж, сразу упав духом.



   -- Мне Тонкс рассказала, как это выяснить, -- ответила Джинни. -- Ты просто кидаешь в дверь чем попало, и если не долетает -- все, значит, недосягаемая. Я бросала с лестницы навозные бомбы, так они отплывают от двери, и только. Можете не рассчитывать, что просунете под нее Удлинитель ушей.



   Фред глубоко вздохнул.



   -- Жалко. Я так хотел узнать, что поделывает старина Снейп.



   -- Снейп! -- вырвалось у Гарри. -- Он что, здесь?



   -- Ага, -- ответил Джордж. Тщательно закрыв дверь, он сел на одну из кроватей, Фред и Джинни пристроились рядом. -- Сейчас отчитывается. Секретность -- ух!



   -- Подлюга, -- лениво проговорил Фред.



   -- Он сейчас на нашей стороне, -- с укоризной сказала ему Гермиона.



   Я фыркнул.



   -- И все равно подлюга, -- подтвердил я. -- Как он смотрит на нас, когда мы встречаемся!



   -- Билл тоже его не любит, -- сказала Джинни, как будто это окончательно решало вопрос.



   Гарри опустился на кровать напротив.



   -- И Билл здесь? -- спросил он. -- Я думал, он в Египте.



   -- Он попросил перевести его домой: хочет что-то делать для Ордена, -- сказал Фред. -- Говорит, скучает по гробницам, но, -- он ухмыльнулся, -- тут ему есть чем себя вознаградить.



   -- Это ты про что?



   -- Помнишь милашку Флер Делакур? -- спросил Джордж. -- Она тоже теперь работает в банке "Гринготтс". Улучшает там свой "англесский"...



   -- И Билл дает ей кучу частных уроков, -- съехидничал Фред.



   -- Чарли тоже член Ордена, -- сказал Джордж, -- но он пока что в Румынии. Дамблдор хочет привлечь на свою сторону как можно больше иностранных колдунов, и Чарли в свободное время налаживает с ними контакт.



   -- Этим и Перси мог бы заниматься, -- заметил Гарри.



   Этот ублюдок?! так надо успокоинтся, Гарри же ничего не знает. При упоминании его имени мы обменялись мрачными многозначительными взглядами. Я напряженным голосом предостерег Гарри:



   -- При маме и папе никогда про Перси разговора не заводи.



   -- Это почему же?



   -- Стоит им про него услышать, как папа ломает то, что в этот момент держит, а мама начинает плакать, -- объяснил Фред.



   -- Просто ужас какой-то, -- печально сказала Джинни.



   -- Я думаю, у нас с ним кончено, -- проговорил Джордж с необычно злым для себя выражением лица.



   -- Что случилось-то? -- спросил Гарри.



   -- Перси с папой поссорились, -- ответил Фред. -- Я никогда не видел отца в таком состоянии. Если у нас кто кричит, то обычно мама.



   -- Это была первая неделя каникул, -- сказал я. -- Мы вот-вот должны были отправиться сюда и присоединиться к Ордену. Перси явился домой и сообщил, что его повысили.



   -- Да ты что! -- изумился Гарри.



Перейти на страницу:

Похожие книги