Сотни перепуганных глаз подглядывали в щёлочки закрытых ставень за стремительным отступлением горланивших на всю улицу бандитов. Очевидно, всем жителям Вакканай понятна уважительная причина их бегства. Японцы знали значение страшного слова: Бетобето-сан.
А вот Алексея разбирало жгучее любопытство — так его ещё никто не обзывал. Но придётся потерпеть до дома, пока Юрка не переведёт козырное словечко. Алексей, с наслаждением пережовывая сочный заморский фрукт, не спешил покидать ристалище. Из переулка слышался топот «кавалерии». Колдовское чутьё предупреждало шамана о скором появлении товарищей. Напарник, правда, далеко отстал от лидера и явно не проявлял боевой прыти, но казак иного и не ждал от тыловой клячи. Для трусоватого Андрюхи и то подвиг, что за Федей выдвинулся.
— И где супостаты?! — размахивая двумя саблями, подбежал запыхавшийся дружок.
— Не состоялась драка, — пожал плечами казак.
— Неужто с урками удалось «на базаре соскочить»? — озирался, не веря в удачу, Фёдор. — Атаман, ты же японского языка не знаешь — так, пару словечек всего.
— Зато они отлично поняли мои жесты, — усмехнулся факир.
— Фонарь разбил? — заметил россыпь осколков стекла Федя.
— Апельсином поделился, — ошарашил Алексей.
— И только — то? — заподозрил явный подвох товарищ.
— Якудза меня за какого-то Бетобето-сан приняли — обознались, — опять пожал плечами парень.
— Надо Юрку пытать, что за мужик такой, а то в другой раз опять на неприятность наскочим.
— Пойдём, попытаем. Только дай сабельки мне в руки, а сам за брошенным узлом смотайся. Нечего отрядным имуществом разбрасываться, казначей не одобрит.
— Я этого жмота сейчас нагружу по — полной, — зло зашипел на осторожно выбравшегося из тёмного переулка анархиста Фёдор. — Шевели копытами, кляча интендантская!
— А разбойнички-то где? — озирался по сторонам Андрюха. Намётанный глаз скупердяя сразу заприметил целёхонький саквояж с денежками. Жаба с груди ускакала, счастливо квакая. Есть, всё же бог на свете! А хоть и не совсем светлый бог — зато шаману благоволит. С ним и остальной команде — удача.
— Обозник, грузи скарб на горбяку! Атаман караван прикроет. Теперь, с саблями, казак половину Вакканай за ночь вырезать может! — нагонял жути, на где-то затихарившихся урок, Федя. А у самого до сих пор поджилки тряслись от страха, но вида мужик не подавал. Почитай, сегодня боевое крещение принял. Шутка ли — первый раз в сабельную атаку на врага бежал. Страшно — жуть как. Однако сам пропадай, а товарища выручай!
Алексей, положив сабельные клинки на колени, остался одиноко сидеть в окружении сверкающих в лунном свете осколков стекла, казавшихся россыпью упавших с тёмного неба звёзд. Сын ведьмы почуял злой холод в странных словах якудза. Похоже, безмятежная житуха в Вакканай закончилась в эту лунную ночь. На невидимом горизонте судьбы показались незримые тучи — сумрачный грозовой фронт надвигался неумолимо.
— Кто ты такой: Бетобето-сан?.. — шёпотом спросил звенящую тишину загрустивший шаман.
Глава 10. Изгнание демона
Переводчика Юрку, как и предполагал Алексей, вызвали в морской отдел контрразведки запиской фальшивой. Сугинобо Мицумото, получив по телефону сообщение от дежурного из порта, злую шутку воспринял всерьёз и с парочкой солдат из состава караула поспешил к дому Оно Юраку. Оттуда майор намеревался идти навстречу труппе артистов. Не зря же кто-то отважился на конфликт с контрразведкой, отвлекая штатного наблюдателя от подопечных. По всему выходило, русские должны двигаться прямым путём к жилью, ведь на плечах у них узлы с театральным реквизитом. Однако далеко ходить не пришлось — оба отряда встретились в квартале от дома Юрки.
— Проблем по пути не было? — озабоченно хмурясь, спросил Алексея майор. Его интуиция не могла ошибиться.
— Да так, обзываются всякие… тёмные личности нехорошими словами, — усмехнулся казак.
— Кто? Какими? — допытывался контрразведчик.
— Компания серьёзных мужиков непонятными словами дразнится, — шутливо пожаловался Алексей. — Обозвали меня, ни за что, Бетобето-саном.
— Так уж и ни за что? — наклонив голову, прищурил глаз старик Сугинобо. — Гробов много заказывать?
— Честное слово, никого не бил, — перекрестился казак и, слегка смутившись, повинился: — Лишь уличный фонарь камнем разбил… Ну, и пуганул мужичков… чуток.
— Видно, здорово напугал, — усмехнулся Сугинобо, — раз уличные грабители уступили дорогу Бетобето-сану.
— Да за кого они меня приняли-то? — жаждал узнать Алексей. Судя по лицу майора, он прекрасно знал это имя.
Сугинобо взмахом ладони отослал назад бойцов конвоя и какое-то время молча шёл рядом с Алексеем, прежде чем вновь заговорил.
— Если запоздавший прохожий ночью услышит странные шаги за спиной, а обернувшись, с ужасом никого не увидит, то лучше бы ему убраться с пути тёмного духа. Умный японец уступит дорогу Бетобето-сану, низко поклонится и громко поприветствует ночного духа.
— А глупый? — усмехнулся чудной традиции суеверных островитян Алексей.