«Скорее всего, пришел плавучий кран. Если местный портальный кран вышел из строя, то из Монтевидео или Аргентины пришел плавучий кран, для которого загрузить десяток грузовиков дело получаса, максимум часа», – прикинул Федоров, наблюдая, как Краснов прикручивает к перу руля черный комок, похожий на кусок угля.
Наверху глухо загрохотало, показывая, что погрузка руды началась.
Краснов, закончив минирование, пошел по течению, мерно работая ластами.
«Как определить расстояние в двести метров, если на руках нет лага? И надо быстрее выбираться на воздух, так как мины могут рвануть в любую минуту!» – прикинул Федоров, начиная движение вслед за напарником.
Через пять минут он взял вправо и осторожно всплыл, на секунду показавшись над водой.
В полукабельтове ниже справа виднелись две сросшиеся сосны, под которыми стояла серая легковая машина.
Доплыв под водой до места, где начало подниматься дно, Федоров остановился и начал снимать ласты, смотря, как справа тем же самым занимается Краснов.
Махнув правой рукой, Федоров в резиновых носках двинулся вперед, отмечая десяток пираний, которые проскочили вниз по течению, не обратив никакого внимания на водолазов-разведчиков.
Вынырнув около сосен, Федоров с Красновым, в воде сняв ИДА, на четвереньках начали двигаться в сторону машины.
Дверь автомобиля открылась, и высунувшийся до половины Тинто яростно замахал руками.
Через минуту автомобиль тронулся с места и, попетляв три минуты по лесу, выехал на дорогу.
Краснов ткнул Федорова в бок, призывая обернуться.
За лесом поднимался высокий столб черно-сизого дыма.
– Теперь надо снять гидрокостюм в машине и хорошо выпить! – с удовлетворением предложил Федоров, чувствуя дикую усталость.
– Еще минуту потерпите, и все будет! – пообещал Тинто, сворачивая направо.
Въехав на небольшую горку, автомобиль остановился около знакомого «Доджа», на крыше которого сидел Артур с мощным биноклем.
Едва автомобиль остановился, как Федоров выскочил из салона и, ни слова не говоря, запрыгнул к Артуру.
Забрав бинокль, моментально навел его на реку, по которой беспомощно плыл плавучий кран, а в трех кабельтовых от него с сильным креном на правый борт чадно горел сухогруз.
– Еще немного, и сухогруз сделает оверкиль! – констатировал Федоров, передавая бинокль Артуру.
– Не надо употреблять незнакомые слова с начальством, товарищ старший лейтенант! – сварливо заметил Артур, слезая с крыши автомобиля.
– Я просто лейтенант, – поправил Федоров, снимая гидрокостюм.
– Приказом главкома вам, товарищ Федоров, присвоено звание старшего лейтенанта! – торжественно объявил Артур.
– Служу Советскому Союзу! – встал в одних трусах по стойке «смирно» Федоров.
– У тебя, старлей, есть шанс выше подняться по служебной лестнице! – многозначительно пообещал Артур, делая нетерпеливый жест.
Словарь морских терминов, сокращений и сленга
Адмиральский час – время послеобеденного отдыха на флоте.
Аппарат Ламбертсена – кислородный аппарат замкнутого цикла, применявшийся в ВМФ Америки во время Второй мировой войны. Кристиан Джеймс Ламбертсен (родился в 1917 году) – американский врач, ученый и изобретатель, в 1942 году изобрел свой аппарат, который представляет собой смесь акваланга и ребризера и сразу же был принят на вооружение ВМФ Америки.
Аппарат Момсена – иначе, легкие Момсена, широко использовавшийся до, во время и после Второй мировой войны для спасения подводников из затонувшей подводной лодки. Устройство надевалось через голову и работало на чистом кислороде, что позволяло исключить эмболию (закупорку кровеносных сосудов из-за образования воздушных пробок в крови). Устройством обеспечивали американские подводные лодки начиная с 1932 года.
Бак – носовая надстройка судна или носовая часть верхней палубы.
Банка – на шлюпке – скамейка (сиденье) для гребцов или доска, придающая шлюпке поперечную прочность, стул, табуретка. В госпитале, лазарете – койка, кровать.
Ватерлиния – нанесенная на борту линия, до которой судно погружается в воду при нормальной загрузке. Обычно ватерлиния разъединяет подводную и надводную части судна.
Водолазное белье – комплект из пяти предметов: свитера, рейтуз, шапочки (фески), носков и перчаток. Самым хорошим бельем считается водолазное белье, сделанное из верблюжьей шерсти.
Дед – старший механик судна.
Гюйс – отложной воротник синего цвета с тремя белыми полосами вдоль краев матросской форменной рубахи.
ИДА – индивидуальный дыхательный аппарат.
ИСД – индивидуально-спасательное дело.
ИДА-3 – индивидуальный дыхательный аппарат третьей модификации. С конца 1931 года по 1938 год мастерские ЭПРОНа (экспедиции подводных работ особого назначения) выпустили пять типов ИДА.
Замыленный – усталый взгляд, при котором разведчик или наблюдатель не замечает изменения обстановки или сдвига ориентиров со своего места.
Кабельтов – узел, мера длины, принятая для измерения в море и равная десятой части мили.
Кап-два, кавторанг – сокращение от сочетаний слов «капитан второго ранга».
Каптерка – склад личных вещей и формы в команде (казарме).