Читаем Ровена Рейвенкло (СИ) полностью

Настоящая хозяйка всего замка сидела в одном из залов на троне, позади нее высели знамена Рода с изображением орла. Ее тонкие пальчики побелели от того, что с неимоверной силой сжимали подлокотники. Серые глаза были прищурены, а ноздри трепетали. Да она же в ярости. У меня в одном из карманов лежат бусины, может, успеем бежать? Но Генрих, упрямо не замечая наступившую тишину и давящее ощущение, вел знакомиться с матушкой.

- Светлейшая, позволь представить тебе новую Леди Рейвенклоу, – как только начал открываться ее рот, я знала, что оттуда будут вылетать не слова благословления.

- Что за девку, привез ты в отчий дом, сын мой? – она снисходительно осмотрела мой небольшой скарб. Холщевый мешок с вещами держал Генрих.

- Мама! – попытался возразить мой муж.

- Что у нее есть? Твои брачные браслеты и пара белья? Она же из простаков, верно, и читать не умеет. – С образованием у меня и впрямь был пробел, я умела читать по облакам и звездам. А вот письмо моя мать не знала, так что и меня научить не могла. Она была из семьи простаков.

Я не перечила, мой муж также. Так и стояли, склонив головы. Он, видимо по привычке, склоняясь перед ее мнением. А я, понимала, что еще не время. Все ее фразы были довольно колки и наполнены ядом, но ничего поделать с магическим браком не могла. После того как нас облили словесными помоями и презрением, позвали слуг и приказали накрывать обед, леди Рейвенклоу буквально выплюнула слово «праздничный». За столом, нам выделили место в самом конце, явно указывая на свое отношение к свадьбе. А я сквозь полуприкрытые ресницы рассматривала своих «новых» родных. Возле вдовствующей Леди Элизабет Рейвенклоу по правую руку сидел ее брат Ричард Моррей. Рядом с ним его сын от первого брака Керри Моррей, и вдовствующая дочь Мюриель Гринн. Здесь же были и двоюродные дядюшки покойного Лорда: Рорик и Дерик Рейвенклоу. Они относились к побочной ветви и не могли наследовать, пока был жив мой муж Генрих, что был старшим сыном. И ещё присутствовал младший его брат Альпин.

- Спина должна быть ровной, а то железо на столе, на которое ты так смотришь, это столовые приборы. Ими пользуются чистокровные маги чтобы есть. – Слова Элизабет были как острые иглы, которые она с большим пренебрежением вгоняла мне под кожу. – Хотя у простаков, таких традиций нет. У них вообще мало что есть кроме инстинктов. Правда? – она повернулась к одному из слуг. Молодой юноша задрожал всем телом и низко опустил голову.

- Да, ваша светлость. – А у свекрови неплохие замашки, она буквально чувствует здесь себя королевой.

- Генрих, раз ты привел «жену» под этот кров, то научи ее манерам. У меня аппетит испорчен. – Отложив серебряную ложечку, которой не столько ела, сколько размазывала пюре по тарелке, Леди поднялась. И все встали вместе с ней, выказывая уважение. Я немного замешкалась и была награждена еще одним пренебрежительным взглядом, на этот раз от Керри Моррея. Когда все разошлись, Генрих, не доверяя слугам, сам взял со стола мучные лепешки и вина. Это тоже было своего Рода унижение для нас. Ритуальные хлеб и вино, должна была подавать нам мать Рода. И не тогда, когда еда на столе уже считалась объедками. Мы снова взялись за руки и меня повели к сердцу замка, камню рода. Ритуальный зал был хорошо защищён, мы трижды встречали охрану, пока к нему добрались. Это была большая комната с каменными ровными стенами. Посредине, на длинной плите, лежал камень. Величиной с лошадиную голову, серое пульсирующее сердце. От него шло приятное тепло.

- Снимай, - по коже побежали мурашки, именно сейчас должно было произойти «то самое». Я знала, как это бывает, сначала видела в брачный период у животных, а потом когда помогала матери работать с простаками. Для них этот процесс был повседневным и особо никто не уединялся.

Скидываю сначала одну, а потом и вторую сорочку, муж мой тоже оголяется. Стройный и поджарый, мужчина был в полной боевой готовности. Мне же надо было переждать первое соитие, и чего правду таить, перетерпеть его. Семье с моей кровью надо будет оставить на плите, как подношение. Ни у него, ни у меня ничего не должно быть дурманящего в крови или голове. Генрих подтянул меня за руку и усадил сверху на камень. Поморщилась, с надеждой смотрю на мужа, хоть бы все это побыстрее закончилось. Меня толкают и вынуждают лечь. Сам маг устраивается сверху. Закрываю глаза, сейчас я должна быть покорной и не мешать. Резкую боль терплю, закусывая губу, последующие толчки вызывают лишь боль и дискомфорт, этот кретин же меня порвет. Пытаюсь оттолкнуть, но куда там, в его взгляде больше нет осмысленности. Дорвался кобель! По подбородку уже бежит кровь, еще одно сегодняшнее подношение.

Успокаивается он не скоро. Я же прямо на камне скручиваюсь, пытаясь избавиться от мерзких ощущений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей