Их прервал легкий кашель. Брат Льюис стоял в коридоре у входа в оружейный зал с пергаментным свитком в костлявых руках, его выцветшие глаза возбужденно блестели.
— Прошу прощения, милорд Ранульф. Я обнаружил интересные расхождения в измерениях главного замка. Если у вас есть время, может быть, вы пройдете со мной? Я уверен, что вы будете в восторге.
Лицо Ранульфа осталось бесстрастным.
— Увы, добрый брат, у меня сейчас другие неотложные дела. Если вы проявите терпение, мы обсудим все, когда я буду свободнее.
— Прекрасно. Я намерен продолжать свои разыскания. Через день-другой новостей скопится еще больше.
Аскетичное лицо монаха посуровело.
— И еще. Я нашел одного из ваших людей, простого воина, в комнате, предназначенной для моей работы. Я не возражаю против его вопросов и иногда отвечаю на них, но я не желаю, чтобы он рылся в моих бумагах и нарушал порядок.
— Вы могли бы узнать этого человека?
— Да, милорд. У меня хорошая память на лица.
— Благодарю вас, брат Льюис. Я займусь этим делом.
Монах поклонился и удалился так же тихо, как появился.
— Ну, — спросил Ранульф, — что же ты обнаружил?
— Старая ведьма подтверждает наши худшие подозрения. — Десмонд протянул руку — в открытой ладони блеснул серебряный кружок с крестом Морганы в центре, усыпанный жемчугом и изумрудами. — Старуха клянется, что эту дорогую безделушку она получила в качестве оплаты за снадобье.
Ранульф устало потер глаза.
— Все женщины вероломны, как утверждает брат Льюис. Это неотъемлемая часть их натуры. И чтобы спастись от их коварства, он похоронил себя в монастыре, подальше от мирских соблазнов.
Ранульф откинулся на спинку стула и попытался привести свои мысли в порядок. Необходимо принять решение. Немедленно. Но сначала он должен увидеть Моргану...
— Бесполезно делать выводы, не собрав все факты. Я поговорю с леди Морганой.
Он протиснулся мимо Десмонда и пошел искать жену. В холле он встретился с Бронуин, напугав ее своим грозным видом. Никогда раньше не видела она милорда таким суровым и мрачным.
— Где леди Моргана?
У девушки мурашки побежали по позвоночнику. Чем могла ее госпожа вызвать такую ярость?
— В эту пору дня она обычно гуляет в розовом саду, милорд. Если ее там нет, то скоро она придет.
Ранульф отвернулся и, перескакивая через ступеньки, помчался на поиски жены, оставив Бронуин полной дурных предчувствий. Она была рада, что послала его в ложном направлении. Моргана была не в саду, а в кладовой среди своих трав. Бронуин поспешила к ней в полном смятении.
В последний раз она видела сэра Ранульфа в таком гневе, когда он угрожал уехать и расторгнуть брак. Конечно, ссоры между новобрачными — их личное дело, но в замке нет места тайнам. Неужели между леди и ее мужем новая размолвка? Но в последние недели они казались такими счастливыми, как воркующие голубки. Однако, несомненно, случилось что-то ужасное, если сэр Ранульф в такой ярости. Бронуин нащупала маленький мешочек на своем серебряном поясе Любовный эликсир в изящном флакончике все еще ожидал своего часа, и неожиданно она решилась.
Бронуин нашла Моргану, занятую перегонкой настоя наперстянки для приготовления лекарства, укрепляющего сердце и помогающего при водянке. Госпожа тщательно переливала ценную жидкость в крошечные бутылочки, и только это удержало Бронуин, собиравшуюся сразу выпалить причину своего визита в кладовую. Моргана уверенно перелила последние капли в крошечную бутылочку из темного стекла и улыбнулась.
— Хорошие новости, Бронуин. Я написала сэру Мередиту в Карфил и спросила, не хочет ли он послать мне своих дочерей-близнецов, так как их мать умерла шесть месяцев назад... чудесные девушки почти твоего возраста. — С огромной осторожностью Моргана перелила немного настоя в еще одну бутылочку. — Его ответ пришел сегодня. Он привезет Глэдис и Дэйдр, когда приедет на праздник, и оставит их, чтобы они научились управлять большим хозяйством.
В других обстоятельствах Бронуин была бы счастлива узнать, что у нее будут подружки ее возраста, но сейчас это было последним, что ее могло бы заинтересовать.
— Миледи! Сэр Ранульф ищет вас. Он... он очень встревожен. Я послала его в розарий в... в надежде, что красота утишит его гнев.
Моргана вытерла руки, удивляясь, что могло так сильно подействовать на мужа.
— Я оставлю дела и немедленно пойду к нему. Не прошло и пяти минут, как Моргана шла по розовому саду в поисках мужа. Розы Дамаска кивали на солнце, и желтые цветы из Аравии благоухали на ветру. Слишком прекрасный день, чтобы гневаться. Она скоро успокоит его — внимательно выслушает и предложит совет. Потом приласкает. Это лекарство никогда не подводит.