— Да, он богат. Но ведь вы, миссис Прентис, не из тех матерей, для которых богатство — главное достоинство претендента на руку дочери. Вы никогда не были по-настоящему — ну, как бы это сказать? — суетной, что ли. Главное для вас было счастье Сэры — так мне, во всяком случае, казалось. — Джерри посмотрел на нее пытливо и недоуменно.
— Конечно, Джерри, я хотела, чтобы моя дочь была счастлива. Это очевидно. Но ведь ни в коем случае нельзя навязывать человеку свою волю. — Она попыталась разъяснить свою мысль. — Вы видите, например, что он поступает неправильно, но вмешиваться не должны.
И она бросила на него торжествующий взгляд.
А он продолжал смотреть на нее пристально и задумчиво.
— Неужели Сэра так сильно хотела выйти замуж за Стина?
— Она была влюблена в него по уши.
Джерри не нашелся, что возразить, и Энн добавила:
— Вы, по-видимому, не сознаете, что Лоуренс пользуется у женщин огромным успехом.
— О нет, вы ошибаетесь, это я хорошо понимаю.
Энн перешла в наступление.
— Знаете, Джерри, — сказала она, — вы ведете себя крайне неразумно. Дат, между вами и Сэрой была в юности любовь, но ведь это не дает вам права являться ко мне в дом и обличать меня в том, что Сэра вышла замуж за другого по моей вине…
Он перебил ее:
— Да, это была ваша вина.
Они пожирали друг друга глазами. Джерри покраснел, Энн, напротив, стала белой как бумага. Напряжение достигло высшей точки.
Энн встала.
— Это уж слишком, — холодно сказала она.
Джерри также поднялся. Он по-прежнему держался спокойно и корректно, но она чувствовала, что под этой маской уравновешенности кроется беспощадное осуждение.
— Прошу извинить меня, — сказал он. — Я погорячился.
— Это непростительно.
— Весьма возможно. Но я, понимаете ли, думаю исключительно о Сэре. О ней все мои помыслы. И не могу не считать, что вы способствовали ее неудачному браку.
— Да неужели?
— Но я ее вызволю.
— Что?
— Уговорю ее бросить это чудовище.
— Что за ахинею вы несете! Только из-за того, что у вас когда-то был детский роман, вы…
— Я понимаю Сэру, а она понимает меня.
Энн неожиданно громко рассмеялась.
— Милый Джерри, вы убедитесь в том, что Сэра уже не та, какой была в дни ваших ухаживаний за ней.
Джерри побледнел как полотно.
— Я знаю, что она изменилась, — тихо произнес он. — Я мог в этом убедиться собственными глазами.
После недолгих колебаний он добавил:
— Простите, миссис Прентис, если я был невежлив. Но, видите ли, ради Сэры я готов на многое.
И Джерри Ллойд вышел из комнаты.
А Энн подошла к бару, налила себе рюмку джина и, потягивая его, бормотала себе под нос:
— Да как он смеет… Как смеет… А Лора тоже против меня. Все ополчились против меня. Это несправедливо… Что плохого я сделала? Ровным счетом ничего…
Глава 2
Швейцар, открывший дверь особняка на Понсфут-сквер, подозрительно покосился на дешевый костюм Джерри.
Но, поймав взгляд посетителя, тут же изобразил почтительность.
Извольте, он сейчас узнает, дома ли миссис Стин.
Вскоре Джерри проводили в большую сумрачную комнату, утопающую в экзотических цветах и шелке, куда спустя несколько минут вошла улыбающаяся Сэра.
— Привет, Джерри! Как хорошо, что ты заглянул. Вчера нам не дали поговорить. Выпьешь?
Наполнив два бокала — себе и гостю. — Сэра уселась на низкий пуф у камина. Мягкий полусвет комнаты не позволял как следует рассмотреть ее лицо. Но Джерри почувствовал запах дорогих духов, которыми она прежде не пользовалась.
— Привет, Джерри! — весело повторила она.
Он улыбнулся в ответ.
— Привет, Сэра! — Он коснулся рукой ее плеча. — На тебе чуть ли не весь зоопарк!
Наряд Сэры был роскошным — немного шифона и целые вороха светлого мягкого меха.
— Это приятно, — заверила его Сэра.
— И очень дорого!
— О да. Так, рассказывай, Джерри, что нового. Ты распрощался с Южной Африкой и поехал в Кению. После этого я о тебе ничего не слышала.
— Ну, что тебе сказать? Мне довольно сильно не повезло…
— Разумеется, — тут же вставила Сэра.
— Почему «разумеется»?
— Потому что с везеньем у тебя проблемы.
В этот миг Джерри увидел перед собой ту, прежнюю Сэру, язвительную, вечно подтрунивавшую над ним. Красавицы с отчужденным лицом, роскошной незнакомки как не бывало. Это Сэра, его Сэра, все такая же острая на язык.
И он, как в былые времена, недовольно проворчал:
— Одна неприятность за другой доконали меня. Сначала выпал неурожайный год — моей вины, как ты понимаешь, здесь никакой. Затем начался падеж скота.
— Знаю. Все знаю. Старо как мир.
— Ну а главное, конечно, в том, что у меня было мало денег. Будь у меня капитал…
— Знаю, знаю. Слышала.
— Черт побери, Сэра, но ведь и в самом деле я не виноват.
— И никогда виноват не будешь. Почему ты вернулся в Англию:
— Умерла моя тетка.
— Тетя Лина? — спросила Сэра, знавшая всех родственников Джерри.
— Да. А дядя Люк скончался два года тому назад. Старый скряга не оставил мне ни пенни.
— Мудрый человек.
— А вот тетя Лина…
— Тетя Лина оставила?
— Да. Десять тысяч фунтов.
— М-м-м. — Сэра задумалась. — Неплохие деньги, даже для нашего времени.
— Я связался с парнем, у которого есть ранчо в Канаде.