— Ну… например, еда. Я обожаю поесть. Думаю, ты тоже. Но мне шестьдесят лет, а тебе — сколько? Десять? Вне всякого сомнения, наши мысли на этот счет будут различными. Интересно. Будут и другие темы: краски, цветы, звери, история Англии.
— Вроде жен Генриха Восьмого?[162]
— Именно. Произнеси имя Генрих, и девять человек из десяти вспомнят жен. Какое оскорбление для человека, прозванного Справедливейшим Принцем Христианского Мира и первостатейного государственного деятеля, — а его вспоминают только за попытки получить законного наследника мужеского пола! Его мерзкие жены не имеют никакого значения для истории.
— А я думаю, что его жены очень важны.
— Ага! Уже дискуссия.
— Я бы хотела быть Джейн Сеймур[163]
.— Почему так?
— Она умерла, — исступленно проговорила Лаура.
— Но умерла и Нан Буллен[164]
, и Катерина Говард[165].— Их казнили. Только одна Джейн была за ним замужем год, родила ребенка и умерла, и все ее ужасно жалели.
— Что ж, твоя позиция понятна. Пошли в другую комнату, может, нам чаю дадут.
— Какое замечательное чаепитие! — пылко воскликнула Лаура.
Она обежала глазами булочки со смородиной, рогалики, эклеры, сандвичи с огурцом и огромный неудобоваримый и жирный кекс с изюмом. И хихикнула:
— Вы меня ждали! Хотя… у вас каждый день так?
— Упаси Бог!
Они дружно принялись за еду. Болдок съел шесть сандвичей с огурцом, Лаура — четыре эклера и попробовала понемножку всего остального.
— Я рад, что у тебя хороший аппетит, — сказал Болдок, когда они закончили.
— Я все время хочу есть. И меня никогда не тошнит, как Чарльза.
— Хм, Чарльз. Я думаю, ты по нему тоскуешь.
— Да, очень. Правда.
Кустистые седые брови Болдока поползли вверх.
— Ну, ну. Кто говорит, что неправда?
— Никто. А я скучаю — честное слово.
Он серьезно кивнул и стал изучать ее.
— Как это грустно — умереть так рано. — Лаура бессознательно подражала кому-то из взрослых.
— Да, очень грустно.
— Ужасно грустно для мамы и папы. Теперь я — все, что у них осталось в мире.
— Вот как?
Она смотрела отсутствующим взглядом. Она опять была в своих мечтах. «Лаура, дорогая, ты все, что у меня есть. Мой единственный ребенок. Мое сокровище».
— Тухлятина, — сказал Болдок. Это было у него одно из проявлений беспокойства. — Тухлятина! Тухлятина! — Он с досадой потряс головой. — Лаура, пошли в сад. Посмотрим на розы. Расскажи, что ты делаешь целыми днями.
— Ну, утром приходит мисс Уикс, и мы занимаемся.
— Старая кляча!
— Вам она не нравится?
— Да у нее на лбу написано: «Гэртон». Лаура, запомни, ни за что не поступай в Гэртон!
— Что такое Гэртон?
— Женский колледж в Кэмбридже. Когда я о нем думаю, у меня мурашки бегут по коже!
— Когда мне исполнится двенадцать лет, я пойду в школу-интернат.
— Эти школы — настоящие вертепы![166]
— Вы думаете, мне там не понравится?
— Опасаюсь, что понравится! В том-то и дело, лупить других девчонок хоккейными клюшками по ногам, ходить в гости к обожаемой учительнице музыки, затем продолжать учебу в Гэртоне или в Самервилле[167]
. Ну ничего, пара лет у нас еще есть, пока не случится худшее. Возьмем от них все. А что ты будешь делать, когда вырастешь? Ты уже думала?— Я думала, что могла бы лечить прокаженных.
— Ну, это еще ничего. Только не приводи их в дом и не подсовывай мужу в постель. Так сделала Святая Елизавета[168]
в Венгрии. Неразумное рвение. Конечно, перед Богом она святая, но жена никудышная.— Я никогда не выйду замуж, — тоном отречения сказала Лаура.
— Нет? Я бы на твоем месте вышел. Старые девы хуже замужних женщин. Конечно, при этом не повезет какому-то мужчине, но подозреваю, что из тебя получится жена получше других.
— Это было бы неправильно. Я должна буду ухаживать за мамой и папой, когда они состарятся. У них же никого нет, кроме меня.
— У них есть кухарка, горничная, садовник, большой доход и куча друзей. С ними все будет нормально. Родителям приходится расставаться с детьми, когда приходит срок. Иногда к обоюдному облегчению. — Он резко остановился возле клумбы роз. — Вот мои розы. Нравятся?
— Очень красивые, — вежливо ответила Лаура.
— Я люблю их больше, чем людей. Хотя бы за то, что они недолго живут. — Он твердой рукой взял Лауру за плечо. — До свиданья, Лаура. Тебе пора идти. Дружба не должна быть в тягость. Я был рад тебя видеть.
— До свиданья, мистер Болдок. Спасибо. Мне тоже было очень приятно.
Вежливые формулировки легко слетали с ее губ. Она была воспитанной девочкой.
— Молодец. — Болдок похлопал ее по плечу. — Так и надо говорить. Учтивость — это пароль, который заставляет колеса крутиться. Вот дорастешь до моих лет, тогда говори что угодно.
Лаура улыбнулась и вышла через железную калитку, которую он перед ней распахнул. Потом в нерешительности обернулась.
— Ну, что еще?
— Так мы правда договорились? Я имею в виду, насчет дружбы?
Болдок потер нос.
— Да, — сказал он со вздохом. — Думаю, да.
— Я надеюсь, вы не очень против, — встревожилась Лаура.
— Не очень… Мне надо привыкнуть к этой идее.
— Да, конечно. Мне тоже. Но я думаю… Я думаю… Это будет очень приятно. До свиданья.
— До свиданья.