Читаем Роза на кресте полностью

На самом же деле Адриана хотела убедиться, что ее больной лежит и не встает со своей кровати. Если это так, то на простынях под ним не должно быть ни соринки, ни песчинки, так как в доме кошек не было, чтобы на своих лапах что-нибудь принести с улицы. А Адриана, когда кормила господина Беннетта, накрывала его большим покрывалом, а потом осторожно собирала и выбрасывала крошки во двор, которые случайно могли упасть на него. А вторая причина, по которой Адриана затеяла уборку, — она собирался отмыть все углы и выставить в подозрительных помещениях ловушки, чтобы окончательно и бесповоротно убедиться, что по дому шастает человек, а не привидение. В последнее ей как-то слабо верилось.

Спохватившись, что время близится к полудню, Адриана поставила Филомель к плите — готовить все же она не очень любила. А той будет в радость, что не гонят.

Затем опять же с помощью Филомели, они накормили больного. Заметив, что господин Беннетт гораздо охотнее поглощал стряпню, которую приготовила девушка, чем ее, нисколько не стесняясь, Адриана предложила Филомеле готовить у нее за деньги, мол, той не в тягость, а небольшая сумма карманных денег на шпильки и ленты ей не помешает.

Филомель сначала, отказываясь, замахала руками, правда, непонятно было, от чего она отказывалась, то ли от вознаграждения, то ли от готовки, но потом, увидев, каким молящим взглядом посмотрел на нее господин Беннетт, вздохнув, согласилась.

В чисто убранной зале Адриана с Филомелью накрыли белоснежной льняной скатертью большой стол и принялись ждать гостей к чаю. Адриана провела рукой по выбитому рисунку, искусно исполненному шелковой нитью великолепной белошвейкой, и прикинула в уме, сколько могла стоить такая скатерть. Неужели молва не лгала, и семья Беннеттов продолжала жить на драгоценности, когда-то подаренные бабушке старым графом? Получалось тогда, что и Дезире неспроста отправили ухаживать за больным дядей, а чтобы не сгинуло ненароком бабкино наследство. Неужели поэтому она так легко согласилась поменяться с Адрианой местами? Надеялась, что той будет легче отыскать сокровища? Дезире при первом же визите сразу обратила внимание на дорогую посуду, которую использовали в качестве повседневной.

Адриана даже потрясла головой — нет, не может она так ошибаться в людях. Тогда получается, что и Филомель крутиться возле нее тоже неспроста — ее родители Беннеттам приходились дальними родственниками, и получалось, что и она надеялась на часть наследства.

Звякнул дверной молоток. Филомель вздрогнула, несмотря на то, что до этого весело болтала, не останавливаясь. Адриана поднялась, расправила юбку и пошла встречать гостей.

— Проходите, — она улыбалась, изображая радушную хозяйку. — Рада вашему приходу.

Адриана было бросилась, чтобы принять плащ у Казандры Гарс, которую видела впервые, но потом вспомнила, что на ней девичье платье, а не мужской костюм, и остановилась на полдороге, терпеливо дожидаясь, стоя в стороне, когда двое мужчин помогут раздеться женщине.

— Проходите, — Адриана повела рукой в сторону залы, где был накрыт стол к чаепитию.

— Позвольте представить вам моего племянника, — остановила ее порыв госпожа Гарс низким скрипучим голосом. — Вульф Гарс.

Адриана мило улыбнулась и протянула руку мужчине.

— Насколько я понимаю, — пробасила женщина, — посланника бургомистра вам представлять не надо.

Адриана отрицательно потрясла головой, продолжая улыбаться Вульфу, но не поднимая на него взгляда.

— Мы приехали вместе, — от волнения голос у Адрианы сорвался. Знакомое необъяснимое чувство, и мурашки по всему телу побежали, когда заговорил Вульф.

— Предлагаю сначала навестить больного, — сказал он. — Нам это ничего не стоит, а ему будет приятно.

Адриана пошла впереди процессии — она и сам хотела, чтобы ее гости нанесли визит хозяину дома. Она встала на пороге спальни и громко называла каждого входящего. От нее не укрылось, как вздрогнул господин Беннетт и отвел взгляд, когда Адриана произнесла имя Вульфа Гарса. Похоже, что больной был знаком с ним или раньше, как и Адриана, слышал его имя.

Но сам же Вульф никак не прореагировал на Хукса Беннетта — он только вежливо ему поклонился и отошел в сторону, уступив место своей тетушке. Та же лишь поздоровалась, скептически поджав губы. Похоже, к больному у нее были свои претензии.

Адриана старалась запомнить любые мелочи в поведении гостей, чтобы потом выдать очередное задание Дезире. Думать о том, что она послана разыскивать наследство своей бабушки, ей не хотелось — слишком приятное впечатление девушка произвела на нее.

Когда все уселись за столом, госпожа Казандра Гарс произнесла своим низким баском: — Ну что же, могу заметить, что больному оказывается хороший уход. Выглядит он вполне прилично. И даже появился, как мне кажется, шанс на выздоровление.

Адриана заметила, как зло взглянула Филомель сначала на тетку, сказавшую эти слова, а потом на нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Ковчег Марка
Ковчег Марка

Буран застигает в горах Приполярного Урала группу плохо подготовленных туристов, собравшихся в поход «по Интернету». Алла понимает, что группа находится на краю гибели. У них раненый, и перевал им никак не одолеть. Смерть, страшная, бессмысленная, обдает их всех ледяным дыханием.Замерзающую группу находит Марк Ледогоров и провожает на таежный кордон, больше похожий на ковчег. Вроде бы свершилось чудо, все спасены, но… кто такой этот Марк Ледогоров? Что он здесь делает? Почему он стреляет как снайпер, его кордон – или ковчег! – не найти ни на одной карте, а в глухом таежном лесу проложена укатанная лыжня?Когда на кордоне происходит загадочное и необъяснимое убийство, дело окончательно запутывается. Марк Ледогоров уверен: все члены туристической группы ему лгут. С какой целью? Кто из них оказался здесь не случайно? Марку и его другу Павлу предстоит не только разгадать страшную тайну, но и разобраться в себе, найти любовь и обрести спасение – ковчег ведь и был придуман для того, чтобы спастись!..

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы