Читаем Роза ветров Книга1 полностью

-Санта, я так устала, завари мне чай с травами. Сегодня на рынке я видела опять ужасное зрелище: у ребёнка отнимали мать, а жену у мужа. Мать просила, падала на колени, умоляла своего нового хозяина не разлучать её с дочерью, а он только ударил её плетью по лицу и пошёл прочь. Девочка, испугавшись, вжалась в спину своего отца и тряслась от страха. Ее отец, огромный чернокожий раб, обнял своими могучими, но одновременно и ласковыми руками девочку. Наверно, в тот момент он молился своим богам, чтобы его не разлучили с дочерью, я это видела, и у меня на глаза наворачивались слёзы, - на этом месте Сильвия улыбнулась и с улыбкой на лице завершила свой рассказ о семейной паре,- боги были благосклонны к нему. Я купила их. Отца и дочь.

-Ох, сеньора, разоритесь вы когда- нибудь на милосердии,- ответила ей Санта, начиная приготавливать травяной чай.

Санта была самым близким человеком для девушки .Санта родилась в доме отца Сильвии, там она выросла, а потом воспитывала саму Сильвию. С самого рождения, Санта, знала свою хозяйку, ведь мать девушки умерла, когда девочке едва исполнилось 4 месяца. Женщина вырастила Сильвию и относилась к ней как к своей собственной дочери.

-Сильвия, милая, а кто этот светлый мужчина в лохмотьях, ты его то, где нашла? – хлопоча возле стола, спросила старая рабыня.

-Там же где и других рабов, на невольничьем рынке. Не удивляйся, что я тебе скажу, это тоже раб.

-Мать Мария!- ахнула кормилица,- но он, белый!?

-Да, он очень несчастный человек, у него цвет кожи как у господина, но он раб. У него на спине я видела клеймо, один плантатор хотел его купить, но передумал, увидев отметину.

-Сильвия, так значит, он несколько раз пытался бежать!?- с испугом сказала Санта.

-Да, наверно, но в итоге ему это не удалось, так как пойманных рабов клеймят. Его заклеймили и выставили на рынке, как какое-то животное.

Закончив свой рассказ о своём путешествии в город, и выпив чаю, приготовленного Сантой, Сильвия вернулась в гостиную, где её уже ждали врач и управляющий. Кормилица осталась на кухне, куда вскоре вошёл загадочный раб. Она с недоверием посмотрела на нового человека, поставила перед ним на стол ужин и оставила его в одиночестве. Андре сел за стол. Перед ним стояла большая тарелка с едой, но выпив только кофе, налитое Сантой, Андре вышел из-за стола и направился в гостиную, где его ждала очаровательная госпожа.


Ч.6.

В гостиной оживлённо спорили Сэм и Джон. Они бурно обсуждали состояние рынка хлопка, цены на который немного упали. Сильвия сидела в стороне и слушала их внимательно. В эту минуту дверь открылась, и в гостиную вошёл Андре. Внимание людей, сидевших в гостиной, сразу было приковано к нему.

Хозяйка, оставшись сидеть в своём кресле, попросила вновь прибывшего раба присесть. Андре немного смутился, ведь раньше он не мог себе позволить сидеть в присутствии своей госпожи, он бросил взгляд на доктора и управляющего, которые внимательно наблюдали за ним.

-Присаживайся, не бойся, мой друг, - первым нарушил молчание пожилой человек, обращаясь к Андре, - тебя здесь никто не обидит, ты должен быть благодарен судьбе, что оказался на фазенде «Роза ветров».

Молодой человек сел молча, и стал ждать, когда снова услышит ласковый голос женщины, которая затронула его сердце.

-Ты необыкновенный раб, я никогда не встречала белых рабов. Мне очень хотелось бы знать, кто ты и откуда? - спросила хозяйка.

-Тебя зовут Андре, мне уже сказал Джон, что ты умеешь делать?- снова задала вопрос Сильвия.

-Я умею всё. Что прикажите, то и буду делать.

- На рынке, торговец говорил, что ты знаешь науки и языки, поэтому я не хочу приказывать то, что было бы тебе не по душе. Скажи, чем ты лучше владеешь, мотыгой или пером? – спросила Сильвия.

-Я три года работал мотыгой, не зная отдыха. До работы на поле, я переводил книги с французского, английского и немецкого языков.

-Так значит, ты хорошо говоришь на иностранных языках.

-Да, но я ещё знаком с экономикой, меня учил отец, а потом эту науку я постигал в Англии.

-А кто он, твой отец, тоже раб, знающий экономику и иностранные языки? Очень мне интересно, где находятся такие рабы, - с ненавистью сказал Джон.

-Мой отец никогда не был рабом, он был знатным и уважаемым человеком!

Вскочив со своего места, ответил Андре.

-Перестань, Джон, нападать на человека,- бросив на стол веер, рассердилась Сильвия.

-Если сеньора защищает так нового раба, а на своего верного друга кричит, то мне здесь нет места. Прошу разрешить мне откланяться и покинуть столь неприятное для меня общение, - пылая от злости, заявил Джон.

-Уходи, - еле слышно произнесла Сильвия.

Джон поспешил удалиться. Он выбежал из дома и быстрым шагом направился к конюшне.

-Сильвия, ты не должна на него обижаться, он просто ревнует тебя к молодому человеку,- сидя в кресле и попивая из бокала ром, спокойно сказал доктор.

-Не говори глупостей, Сэм, - возмутилась Сильвия.

Перейти на страницу:

Похожие книги