— Если повезет, здесь найдется что-то, что поможет нам понять, как была построена Облачная Гавань, и как ею управлять, — сказала Лисабет. Ее лицо было еще бледнее, чем обычно, а слова звучали отрывисто. Она любила их школьную библиотеку, и Андерс мог сказать, как ей было больно видеть, как ее уничтожают.
Андерс и Рейна объяснили, откуда они знают Сэма и Пелларина, и рассказали о том, что видели в городе. Сэм присоединился к ним, и лица всех волков становились все серьезнее и серьезнее по мере того, как они начинали понимать, насколько серьезно обстоят дела у них дома.
— Значит, почти все сейчас за городом, в лагерях? — спросил Матео. — А как насчет волков? Они тоже там? Если все обвиняют их, как вы сказали, безопасно ли им быть там, где все остальные?
Сэм пожал плечами.
— Я не был в лагерях, — сказал он. — Не знаю, со всеми ли они. Думаю, если они в стае, то волки будут в безопасности, где бы они ни были. Люди могут винить одного или двух волков, но никто не собирается противостоять всей Волчьей Гвардии.
— Но проблемы не только у волков, — тихо сказал Андерс. Он попытался объяснить, что еще он видел, что, когда драконы и волки сражались за Холбард и за то, кто будет контролировать климат Валлена, они оставили каждого человека в городе без крыши над головой, без какой-либо уверенности в том, что будет завтра.
Затем настала очередь Эллюкки и Тео. Они вернулись из Дрекхельма со всеми книгами, которые Тео хотел, но объяснили, как им удалось привезти еще и трех Финсколаров.
— Класс по очереди наблюдал за происходящим, — сказала Эллюкка.
— Ну, некоторые из класса, — поправил ее Тео.
Андерс переглянулся с сестрой и понял, что они оба гадают, что было бы, если бы Финсколары, которым они не нравились, вместо этого были настороже.
— На самом деле это было довольно интересно, — сказала Изабина, очнувшись от своих грез. Ее каштановые кудри были такими же дикими, как и всегда, и, как обычно, на белой щеке было пятно черного жира от одного из ее изобретений. — Там было несколько удивительных облачных образований. Я как раз классифицировала их, когда вдруг увидела, как Тео выпал из нижней части одного. Поэтому я сразу же преобразилась и полетела к нему. Мы все приземлились немного ниже горы, что было безопаснее, и обменялись историями.
— Тогда она пришла, чтобы найти нас, — сказала Брин. — В Дрекхельме полный бардак. Половина Дракон-схода обвиняет другую половину Дракон-схода в том, что произошло в Холбарде. Некоторые из них все еще думают, что вы сражались за драконов, и они ждут, когда ты вернешься и снова присоединишься к ним. Другие уверены, что вы никогда не сражались за драконов, и что вы предатели, которых нужно поймать.
— Как твой отец, Эллюкка? — спросила Лисабет. В ее голосе не было ничего, кроме беспокойства, и Андерс, как и много раз прежде, восхищался ее сочувствием.
Отец Эллюкки, Валериус, не доверял Андерсу и Лисабет с первой же встречи. Он снова и снова усложнял им жизнь в Дрекхельме, но все равно любил Эллюкку всем сердцем. В битве за Холбард он был ранен, защищая ее.
— С ним все в порядке, — ответила Эллюкка, и на ее лице было написано облегчение. — Он все еще ранен, но с ним все будет в порядке. — Она опустила взгляд на последние кусочки булочки и понизила голос. — Наверное, ему было бы лучше, если бы он знал, что со мной тоже все в порядке, — призналась она.
Никто ничего не мог сказать, чтобы ей стало легче, и через мгновение Тео заговорил, хотя и мягко:
— Лейфу тоже было бы интересно, где мы, — сказал он.
— Верно, — согласилась Брин. — Честно говоря, думаю, он хотел, чтобы мы нашли вас и присоединились. Только тот факт, что никто из Дракон-схода не может согласиться ни с кем из других — как будто они когда-либо могли — остановил их от того, чтобы сделать что-то глупое.
— Как мы можем быть уверены, что он этого хотел? — спросил Тео.
— Ну, — усмехнулась Брин, — большая часть этих припасов была сложена в его кабинете, и он оставил дверь широко открытой. Затем он позвал Ферди, Изабину и меня, чтобы поговорить с нами. Он сказал, что в такое время важно не прекращать учиться, и дал нам книгу, которая, по его мнению, могла бы нас заинтересовать. Все дело было в небольшой группе воинов, которым удалось выиграть войну против гораздо большей армии.
— В этом есть смысл, — сказал Андерс. — Это он послал нас за Солнечным Скипетром. На самом деле он никогда не говорил, что мы должны что-то делать, но он вроде как… сделал это очевидным.
Разговор продолжался, и те, кто пришел в Облачную Гавань, сначала объяснили остальным, как им трудно попасть внутрь. День уже становился прохладным, и холодный ветер врывался в открытую арку, ведущую к посадочной площадке.
— Мы должны провести вас внутрь, мимо деревянной двери, — сказала Рейна. — Там сотни комнат. Некоторые из них должны быть спальнями, и мы тоже сможем согреться. И мы будем в большей безопасности, если кто-нибудь появится и начнет нас искать.
Виктория и Ферди закончили с Пелларином, который дремал.
— Мы промыли его раны и осмотрели ногу, — сказала Виктория. — У Ферди очень хорошие запасы.