Читаем Рожденный быть свободным (СИ) полностью

— Не думай провести меня, парень, — мужчина ткнул пальцем в грудь Хантеру и вновь повернулся к Курту. — Я, может, и старый, но я не тупой. И не слепой. Тебя ищет какой-то богатей из Нью-Йорка, а еще я отчетливо вижу хвост у тебя под одеждой, — заявил он, и Курта вмиг пробрала дрожь. Ну, вот и конец. Теперь их точно сдадут, Курта отправят обратно, а что будет с Хантером и представить страшно.

— У него нет хвоста, откуда вы вообще взяли такую чу… — решил сыграть дурочка Кларингтон, но мужчина его прервал.

— Этого гибрида ищет полстраны, и ты думаешь, я его не узнаю? Я буду поумнее многих, и знаю, что он не человек. А тебе стоило бы быть поаккуратнее, а не развозить его по штатам. Экскурсию решил устроить? — с вызовом спросил он, глядя на Кларингтона, которому, обычно такому смелому, тоже стало не по себе.

— Я не… Я просто хотел…

— Мы хотели найти сбежавших гибридов, — подал голос Курт. Он вдруг решил, что лучшим решением в данном случае будет честность. Терять им уже нечего, их раскрыли. И оставалось лишь надеяться, что им удастся уйти не тронутыми. — Я слышал, что они должны быть на юге.

— Гибридов, значит, — задумчиво протянул мужчина и отошел чуть в сторону. — Я могу рассказать, где их искать. Но за это вы оба сделаете мне кое-какую работенку. Я уже не так молод, — он усмехнулся и направился прочь. — И не думайте сбежать, я хорошо стреляю из ружья. И не промахиваюсь. Обычно, — добавил он с ухмылкой и пошел к небольшому домику, стоявшему чуть поодаль.

Поняв, что другого выхода у них нет, Хантер забрал пистолет из сумки на всякий случай и, велев Курту далеко от него не отходить, пошел следом за мужчиной.

— Я Том, кстати, — добавил он, когда вся троица дошла до домика. Деревянный и старый, явно был выстроен своими руками. Домик немного скосило набок, наверное, из-за частых ураганов. А может, его таким уже и построили. Однако внутри все оказалось довольно новым и чистым. А главное, практически со всеми минимальными удобствами.

— Значит, Курт и… — Том посмотрел на Кларингтона, который тут же поспешил назвать свое имя. — Мужественно. Только вот этот пистолет тебе все равно не поможет, — он усмехнулся, окинув Хантера взглядом.

— А что насчет гибридов? — спросил Курт, высовываясь из-за плеча Хантера, и тот попытался спрятать его, положив руку на макушку.

— Не так быстро. Для начала вам обоим нужно отработать за то, что сделали с моим полем, — напомнил Том, и тут Хантер нашел время возмутиться.

— Да там же даже ничего не растет! — воскликнул он, указав на окно.

— А это уже не твое дело, растет или нет. Земля-то моя, — осадил его Том и повернулся к Курту. — Ты прополешь сорняки, а ты, — он вновь встретился глазами с Хантером, — у меня в сарае много старой металлической рухляди. Перенеси ее в мой фургон и смотри, не сломай ничего. Заодно мне нужно немного перекопать участок. Этим и займешься, — он выпроводил Курта и Хантера из дома и указал на засеянную землю, которая занимала собой довольно большое пространство.

— Да тут работы на весь день, — убито произнес Хантер, уже ненавидя себя за то, что поехал на поиски реки. Лучше бы продолжал придерживаться курса, тогда все было бы в порядке, а уж Курт без вида Миссисипи точно бы пережил. Старик как будто только их и ждал, чтобы напрячь работать.

— Ничего, физический труд еще никому не вредил. Уж тебе-то точно, здоровяк, — усмехнулся Том и вытолкал их за дверь.

Уже вечерело, но солнце палило нещадно. Курт боялся, что упадет лицом в землю, в которой уже были перепачканы все руки и колени. Никогда не работавший руками гибрид с непривычки то и дело разминал затекающие конечности, а сам с ужасом осознавал, что его кожа, которую он каждый день заботливо смазывал разными кремами, погибла от ярких лучей. Дела у Хантера, казалось, шли лучше, правда, он и сам выглядел не менее уставшим. Но Курт готов был пожертвовать его самочувствием, только чтобы подольше смотреть на такое идеальное, блестящее от пота на солнце тело. Даже после нескольких часов работы с маленькими перерывами на холодный сок, он умудрялся выглядеть потрясающе. И Курт ловил себя на мысли, что не хочет никому больше позволять смотреть на Хантера. Это можно делать только ему.

— Вы еще живы? — спросил зычный голос Тома, и Курт устало повернулся к нему, надеясь, что тот хотя бы принес им еды. Но, видимо, Том решил, что с них хватит, потому что шел с двумя полотенцами. Кинув их им с Хантером поочередно, Том позвал их в дом и указал на дверь с небольшим застекленным окошком, которое было завешено тряпкой. — Помыться можете там. Вода теплая, не замерзнете. И я приготовил ужин, так что поторопитесь, если не хотите, чтобы он остыл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия