Читаем Рождественский подарок полностью

В этот момент дверь в библиотеку распахнулась, и вошли Полетт и Джульетт.

– Добрый вечер, джентльмены, – с язвительной веселостью объявила Джульетт, чудесно выглядевшая в янтарного цвета платье, – Колетт не терпится поиграть в шарады, она сейчас спустится.

Деклан Ривз застонал в голос.

– Обязательно надо меня мучить? – спросил он под дружный смех остальных.

– Тебе это будет полезно, – без всякого сострадания ответила мужу Полетт. – Постарайся позабавиться, Деклан!

Джеффри смотрел на часы. Двенадцать минут десятого. Он с ума сойдет, если Иветт вскоре не вернется домой. Полетт Гамильтон Ривз, теперь элегантная графиня, подошла и села рядом с ним на кожаной софе. Остальные увлеченно разговаривали в другом конце комнаты.

– Джеффри, – мягко начала Полетт, – у меня не было возможности поболтать с тобой с тех пор, как я вернулась в Лондон. Я хотела поблагодарить тебя за заботу о нашей маме в наше отсутствие.

– Не за что. – Джеффри совсем не возражал помочь. Это меньшее, что он мог сделать для семьи, которая дала ему ощущение дома. – Я очень рад, что она поправляется. И довольно быстро.

– Да, доктор Карлайл настроен оптимистически. Он считает, что у нее хватит сил быть с нами на рождественском обеде.

– Джульетт мне это говорила, – улыбнулся Джеффри. – Будет очень приятно снова видеть миссис Гамильтон со всеми за столом.

– И спасибо, что ты был так добр к Иветт в наше отсутствие. Она очень высоко о тебе отзывалась.

– Да? – Ему нравилось, что Иветт говорит о нем, пока его нет. И явно говорит о нем хорошо. Джеффри не был уверен, что она станет это делать, после того как он поцеловал ее на балу.

– Да. – Полетт многозначительно подняла бровь. – Ты просто молодец!

Джеффри заморгал. Иветт рассказала сестре, что он поцеловал ее? На это Полетт, этот маленький бесенок, намекает?

– Она сказала, что ты очень умелый, – с загадочной улыбкой продолжала Полетт.

Черт! Иветт определенно рассказала все Полетт. От того, что Полетт знает о поцелуе, Джеффри вдруг немного смутился.

– Послушай, Полетт, не знаю, что рассказала тебе сестра, но я никогда…

– Джеффри. – Полетт положила руку ему на плечо. – Ты теперь уже должен знать, что мы все друг другу рассказываем. Ты помог мне, когда я в этом нуждалась, и я сделаю для тебя все. Вот почему я дам тебе совет.

– Какой совет?

Полетт смотрела на него своими чудесными голубыми глазами, которые так походили на глаза Иветт, и все-таки отличались.

– Если ты хочешь ее, тебе надо поторопиться и поскорее что-нибудь предпринять, иначе ты ее потеряешь. – Она наклонилась и поцеловала его в щеку.

Джеффри молчал. Никогда в жизни не попадал он в такое затруднительное положение, как сейчас.

– Что именно она рассказала тебе, Полетт?

– Достаточно, чтобы я поняла, что происходит между вами. Должна сказать, что не знаю, как надо поступить в этой ситуации.

Он с досадой вздохнул. В этой семье никакие секреты долго не держатся, за исключением тех, которыми Джеффри не делился.

– Кто еще в курсе дела?

– Только я. Я так думаю. – Полетт виновато улыбалась. – Ты же знаешь, какие сестры.

– О чем вы тут шепчетесь? – с веселым видом остановилась перед ними Джульетт Гамильтон Флеминг, уперев руки в бока.

Полетт поспешно убрала руку с плеча Джеффри и выпрямилась.

– Ни о чем. Так, пустяки.

– Ты никогда не была искусной лгуньей, Полетт, – напомнила Джульетт.

Джеффри смотрел на нее. Из сестер Гамильтон он в свое время познакомился с ней с первой. Когда-то они вместе пережили памятное приключение, но он совсем не был уверен, как она воспримет его симпатию к ее самой младшей сестре.

– Не всякий разговор требует вашего участия, мисс Мастерица строить планы, – подмигнул он Джульетт.

– Как давно ты меня так не называл, Джеффри! – радостно рассмеялась Джульетт.

– Ты ее так называл? – допытывалась Полетт.

В этот момент в библиотеку вошла Иветт. В ошеломляющем платье густого аметистового цвета и черной вечерней накидке она была воплощенным очарованием. Ее золотистые волосы были уложены в замысловатую высокую прическу. Джеффри пришлось сдержать себя, чтобы не броситься к ней.

– Ты рано вернулась, – с шутливым взглядом заметила Джульетт.

Иветт не двигалась от дверей, на ее лице застыло странное выражение.

– Лорд Шелли вдруг почувствовал себя нехорошо, и нам пришлось покинуть театр прежде, чем мы смогли досмотреть спектакль. Дядя Рэндалл привез меня домой.

– Какой ужас. С лордом Шелли все в порядке? – заботливо спросила Полетт, сведя брови на переносице.

– Надеюсь, – рассеянно пробормотала Иветт, не сводя глаз с Джеффри.

– Ты, должно быть, разочарована, – посмотрел на нее Джеффри. Что-то вспыхнуло между ними. Это облегчение он увидел в ее голубых глазах?

– Да, очень, – ответила она всем, но смотрела на Джеффри.

– Тогда переоденься и присоединяйся к нам, Иветт, – предложила Полетт. – Мы как раз собираемся съесть десерт, а потом поиграть в шарады. Грейнджер принес поднос чудесных пирожных. Колетт и Лизетт наверху с мамой и сейчас спустятся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Гамильтон

Похожие книги