Читаем Рождественский подарок полностью

Но теперь потрясенный вид Джеффри заставил ее пожалеть о несколько скоропалительном решении. Она крепко сжала руки.

– Извини. Это была ошибка.

– Нет-нет, – запротестовал он. – Иветт, я бы с удовольствием поговорил с тобой. Я так рад, что ты пришла. – Джеффри одарил ее улыбкой, взял ее руки в свои и слегка сжал.

От его прикосновения Иветт начала расслабляться, она даже не сознавала, как напряжена. Джеффри так невероятно красив, а от его теплой улыбки сердце начинает спешить.

– Просто именно сейчас для меня не лучшее время разговаривать с тобой, – продолжал объяснять он. – Я не один. У меня гости, которые появились сегодня тоже совершенно неожиданно, и я не знаю, как долго они здесь пробудут.

– Прости, – начала она. У него гости, и если ее здесь заметят, это не лучшим образом отразится на ее репутации. Ей нужно сейчас же ускользнуть. – Мне следовало сначала послать тебе записку, Джеффри. Извини за вторжение. Все в порядке. Мы, возможно, сможем поговорить завтра. Я просто уйду…

– Вы ничего подобного не сделаете, мисс Гамильтон! – донесся звучный голос.

Иветт вздрогнула от неожиданности, а потом улыбнулась, увидев герцога Ратмора. Он внешне выглядел более крупной, седой и зрелой версией Джеффри, но столь же красивый и обаятельный. Иветт обожала герцога, поскольку он всегда обходился с ней самым галантным образом.

– Ваша светлость! – радостно воскликнула Иветт. – Как приятно вас видеть.

Отпустив ее руки, Джеффри отступил на шаг и вздохнул.

– Да, мой отец здесь, – тихо проговорил он, чтобы слышала только Иветт.

Герцог сжал ее в медвежьих объятиях.

– Это вас приятно видеть, мисс Гамильтон. Это истинное удовольствие. Вы все хорошеете!

– Спасибо, ваша светлость!

– Это настоящий сюрприз, – засмеялся герцог. – Вы должны посидеть с нами, дорогая. Забудьте зимний холод и согрейтесь у огня. Я хотел бы познакомить вас с особенным человеком.

Иветт взглянула на Джеффри в поисках совета, когда герцог повел ее в гостиную.

С недоверчивым видом Джеффри беспомощно пожал плечами и пошел следом.

– Я пытался спасти тебя, Иветт.

Они втроем вошли в большую гостиную Джеффри, и Иветт с удивлением увидела в большом кресле у камина женщину. Элегантно одетая, она была очень красива и смутно знакома, с темными волосами, едва тронутыми сединой на висках. Как только женщина улыбнулась, Иветт сразу поняла, кто она, поскольку сходство было поразительное.

– Мама, позволь тебе представить мисс Иветт Гамильтон, – сказал Джеффри. – Иветт, это моя мама мисс Джанет Радерфорд.

Иветт горячо тряхнула протянутую руку.

– Какое удовольствие наконец познакомиться с вами, мисс Радерфорд. Джеффри мне так много о вас рассказывал.

Иветт была так взволнована знакомством с матерью Джеффри, что не могла перестать улыбаться. А увидеть обоих его родителей вместе! Она никогда такого представить не могла!

Мисс Радерфорд казалась весьма довольной.

– И я наслышана о вас, мисс Гамильтон. Джеффри все время говорит о вас и вашей семье. Пожалуйста, садитесь и присоединяйтесь к нам.

– Спасибо. – Иветт нервно оглянулась на Джеффри, который, казалось, был совершенно ошеломлен, сняла накидку, вручила ее Деннингзу и уселась в мягкое пухлое кресло. – Я не собиралась мешать вашему визиту.

Герцог Ратмор весело рассмеялся.

– Вы не мешаете, дорогая. Джеффри сегодня нас тоже не ожидал. Мы сегодня удивили его своим появлением.

Иветт снова посмотрела на Джеффри, который, казалось, был явно не в себе.

– О да, они меня удивили, – иронически заметил Джеффри, скрестив руки на груди. – Сегодня у меня день сюрпризов.

– Да, это чудесный сюрприз – увидеть вас здесь, мисс Гамильтон, – сказала Джанет Радерфорд, не обращая внимания на замечание сына. – Вы даже красивее, чем мне рассказывали.

– Я ведь тебе говорил, что она красавица, – сказал герцог в своей обычной веселой манере. – Их пять. И каждая красавица.

– Это очень любезно с вашей стороны так говорить о моих сестрах и обо мне, – пробормотала Иветт герцогу и переключила внимание на мать Джеффри. Ей была крайне любопытна эта женщина. – Вы давно в городе, мисс Радерфорд? Джеффри говорил, что вы живете в пригороде Лондона.

– Гм… я в Лондоне целую неделю, – поколебавшись, ответила Джанет Радерфорд.

– И останется постоянно, – с решительным кивком добавил Максуэлл Эддингтон. Он выглядел таким счастливым, что готов был взорваться, лицо его сияло. Встав рядом с матерью Джеффри, он взял ее руку в свои.

– Джанет согласилась выйти за меня замуж. Мы только что сообщили Джеффри эту новость.

– Да, похоже, мои родители женятся. – Джеффри улыбнулся против своей воли.

Изумленная неожиданной новостью, Иветт воскликнула:

– Как чудесно! Поздравляю вас обоих!

– Теперь, когда здесь мисс Гамильтон, мы должны устроить настоящий праздник. Маленький банкет. Идем, Джеффри. Веди меня в свой винный погреб, и выберем лучшее шампанское, что у тебя есть. – Максуэлл Эддингтон двинулся к сыну, поторапливая его.

– А не рано еще для шампанского? – спросил Джеффри.

– Чепуха! – подмигнул им Максуэлл Эддингтон. – Для шампанского никогда не рано.

Джеффри беспомощно посмотрел на Иветт.

– Ты останешься?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Гамильтон

Похожие книги