В ее глазах вспыхнули веселые искорки, и они засияли золотисто-янтарным светом - Возможно, по глупости Но понимаете, я провела последние полтора года, обучая детей - целых два десятка, если быть точной, - в возрасте от четырех до четырнадцати лет. В результате я, кажется, приобрела иммунитет и к шоку, и к страху. Даже имея дело с таким печально известным человеком, как вы.
- Бриджит! - Тревожный голос викария прервал их разговор, старик наконец-то добрался до обочины дороги. - С тобой все в порядке? - Он взял ее руки в свои ладони и сжал их.
- Со мной все в порядке, дедушка, - мягко заверила она его. Измазалась в пыли и растрепалась, но в порядке. - Она потерла испачканную щеку. - Мы все в порядке - Ноэль, Пушок и я.
Дедушка? Эрик прищурился, вглядываясь в ее лицо, и обрывки воспоминаний наконец-то начали всплывать в его памяти.
Крохотная девчушка с тайными пушистыми волосами, хвостиком бегающая за викарием на всех церковных мероприятиях. - Угловатая девочка в платье с чужого плеча, раздающая монетки и конфеты приходским ребятишкам, выходящим из церкви после рождественского богослужения Застенчивая девушка-подросток, смущенно улыбающаяся ему, когда он шел по улице, и глядящая на Лизу так, словно она ангел небесный.
Внучка викария.
Сколько же ей было лет, когда он видел ее в последний раз? Самое большее двенадцать или тринадцать.
Прошло пять лет, и угловатой девочки, и застенчивого подростка больше не существует. Конечно, эта решительная молодая женщина, сейчас стоящая перед ним в испачканном пылью платье, имела отдаленное сходство с тем ребенком, которым когда-то была Стройная и невысокая, макушка ее каштановой головки едва доходила ему до груди Черты лица остались такими же нежными тонкая линия подбородка, точеный нос, высокие, красиво очерченные скулы Ее манера одеваться - результат финансовых трудностей, как он подозревал, также не изменилась: платье было таким же простым и поношенным, как и тогда.
И все же - испытующий взгляд Эрика продолжал опускаться вниз, несмотря на измятое, выгоревшее платье, он не мог оторвать глаз от женственных изгибов юного тела, изгибов, не существовавших пять лет назад и делавших совершенно не правдоподобным то озорное поведение, свидетелем которого он только что стал.
Это бесстрашное существо вовсе не походило на девочку из его смутных воспоминаний.
- Милорд?
Вздрогнув, Эрик осознал, что она обращается к нему, быстро поднял глаза и заметил на ее лице выражение неуверенности.
- Что?
- Я просто заметила, что вы кажетесь несколько взволнованным; это можно понять, учитывая ту опасность, которой только что подвергалась Ноэль. Могу я вам предложить что-нибудь? Чашку чая?
Внезапное решение настигло его, словно выстрел.
- Да, вы можете мне кое-что предложить, - заявил он. - Но не чай - Он взял девушку за локоть и подтолкнул в сторону церкви, не обращая внимания на ее сопротивление, поглощенный важностью своей задачи. - Мисс Каррен, не так ли? Я не вижу у вас на пальце обручального кольца.
Она озадаченно бросила взгляд на его пальцы, вцепившиеся в ее руку мертвой хваткой.
Эрик тут же отпустил ее.
- Я не собираюсь причинять вам вред, - заверил он, в его голосе сквозил сарказм. - Собственно, мои намерения честны, что для меня нехарактерно. Ну, так вы мисс Каррен или нет?
- Да, милорд, - подтвердила она, озадаченно сдвинув брови.
- Отлично. Вы не замужем. Далее, вы помолвлены? Связаны с каким-нибудь поклонником? Дали слово?..
- Лорд Фаррингтон, это заходит слишком далеко, - вмешался викарий. - Я сэкономлю вам время и силы. Ответ - нет.
Эрик приподнял бровь:
- Нет? Вы хотите сказать, что ваша внучка еще не сговорена?
- Нет Я хочу сказать, что она не станет вашей женой Бриджит ахнула:
- Женой? Могу я узнать, о чем вы оба говорите?
- Конечно, можете. - Эрик властным жестом остановил возражения викария - Довольно. Ваша внучка - взрослая женщина Позвольте ей говорить за себя. С этими словами он снова повернулся к Бриджит; - Мисс Каррен, буду откровенен. Я только что сделал вашему дедушке, деловое предложение, которое обогатит и церковь, и весь приход и которое он не хочет принять.
- Какое же это предложение, милорд?
- Я предложил ему десять тысяч фунтов с тем, чтобы он нашел подходящую гувернантку для моей племянницы Ноэль Далее, поскольку выбранная кандидатка должна будет поселиться в Фаррингтоне, где никто, кроме Ноэль и меня, не живет, я согласен, чтобы соблюсти приличия, сделать соответствующую молодую женщину своей женой Она станет графиней Фаррингтон, получит поместье, титул - хоть и потускневший - и средства, которые ей даже и не снились.